L'information figurant dans les rapports d'activité nationaux devrait servir à élaborer le Plan d'action mondial d'Habitat II en ce qui concerne les priorités du programme et les priorités en matière de coopération internationale et de renforcement des capacités. | UN | وينبغي استخدام المعلومات الواردة في التقارير المرحلية الوطنية في صياغة خطة العمل العالمية للموئل الثاني فيما يتعلق بأولويات البرنامج واﻷولويات للتعاون الدولي وبناء القدرات. |
Ce rapport tient compte également de diverses recommandations qui figuraient dans les rapports d'activité du Secrétaire général au Conseil de sécurité, ainsi que des décisions et résolutions adoptées ultérieurement par le Conseil. | UN | ويأخذ التقرير أيضا في اعتباره مختلف التوصيات الواردة في التقارير المرحلية لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن والمقررات والقرارات اللاحقة التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
Présentation des rapports par la Directrice du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement : points forts des rapports d'étape | UN | جيم - عرض التقارير من قبل مديرة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية: النقاط الرئيسية في التقارير المرحلية |
Les résultats de l'évaluation seront donnés de manière complète dans les rapports intérimaires sur la réalisation des projets. | UN | ونوه بأن النتائج المترتبة على التقييم سيجري تجسيدها بصورة كاملة في التقارير المرحلية عن تنفيذ المشاريع. |
7. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED de lui adresser des rapports intérimaires sur l'exécution de ces activités. | UN | ٧ - يطلب المجلس من أمانة اﻷونكتاد أن تطلعه في التقارير المرحلية على متابعة هذه اﻷنشطة. |
Le plan devrait être actualisé dans les rapports de situation ultérieurs pour prendre en compte tous changements ou faits nouveaux, selon que de besoin. | UN | وينبغي تحديث الخطة في التقارير المرحلية اللاحقة للإعراب عن التغيرات والتطورات الجديدة، حسب الاقتضاء. |
Depuis la soixanteseizième session, le Comité examine à chaque session les rapports intérimaires présentés par le Rapporteur spécial. | UN | وتنظر اللجنة، منذ الدورة السادسة والسبعين، في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص كل دورة. |
En outre, le Comité poursuivra son examen, en première lecture, d'un projet d'observation générale relative à l'article 19 du Pacte et étudiera les rapports d'étape soumis par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة قراءتها الأولى لمشروع التعليق العام على المادة 19 من العهد، وسوف تنظر في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، والمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء. |
Les informations contenues dans les rapports d'activité établis à l'intention du Groupe témoignaient de pratiques mises en œuvre dans les processus d'examen de pays concernant les différents aspects du Mécanisme. | UN | وتضمَّنت المعلومات الواردة في التقارير المرحلية التي أُعدَّت من أجل الفريق أدلَّةً على ممارسات برزت من عمليات الاستعراض القطري بشأن مختلف سمات الآلية. |
De même, aucun indicateur de résultats ne figurait dans les rapports d'activité mensuels de l'UNAKRT jusqu'en mars 2009. | UN | 118 - وبالمثل، لم يُدرج أي مؤشر للأداء في التقارير المرحلية الشهرية للمشروع حتى آذار/مارس 2009. |
Le Directeur du Compte pour le développement continue de s'employer à accélérer l'exécution des projets, en prévoyant des plans d'application détaillés dans leurs descriptifs et en demandant que des plans de travail circonstanciés soient intégrés dans les rapports d'activité annuels. | UN | لا ينقطع تركيز مدير البرنامج على سرعة تنفيذ المشاريع، من خلال إدراج خطط تفصيلية للتنفيذ في وثائق المشروع وطلب تقديم خطط عمل تفصيلية في التقارير المرحلية السنوية. |
Le représentant du Groupe a répondu que ces questions n'étaient normalement pas abordées dans les rapports d'activité, mais que le Secrétariat de l'ozone et le programme ActionOzone du PNUE fournissaient de bonnes sources d'information à ce sujet. | UN | وقال ممثل الفريق إن هذه القضايا لا تُعالَج عادة في التقارير المرحلية وأن أمانة الأوزون وبرنامج العمل المتعلّق بالأوزون التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مصدران جيدان للمعلومات بشأن هذه المسألة. |
Présentation des rapports par la Directrice du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement : points forts des rapports d'étape | UN | جيم - عرض التقارير من قبل مديرة الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية: النقاط الرئيسية في التقارير المرحلية |
Présentation des rapports par la Directrice du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement : points forts des rapports d'étape | UN | جيم - عرض التقاريــــر من قبل مديرة الوحدة الخاصــــة للتعــــاون التقني فيما بين البلدان النامية: النقاط الرئيسية في التقارير المرحلية |
On en trouvera d'autres à l'appui de cette affirmation dans les rapports intérimaires déjà soumis par le Rapporteur spécial. | UN | وهناك أمثلة أخرى تؤيد هذا القول في التقارير المرحلية التي قدمها المقرر الخاص من قبل. |
Les membres du Partenariat ont déjà appliqué les orientations données par le Forum ou sont en train de le faire; on trouvera des détails sur cette question dans les rapports intérimaires du Partenariat. | UN | واستجاب أعضاء الشراكة لمعظم دعوات المنتدى أو هم بصدد الاستجابة لها، وترد تفاصيل ذلك في التقارير المرحلية للشراكة. |
B. Traits saillants des rapports intérimaires 34 - 59 10 | UN | باء - لمحات موجزة عن أهم ما ورد في التقارير المرحلية |
Les résultats obtenus devraient être reflétés dans les rapports de situation des programmes de pays, voire dans les rapports annuels. | UN | وينبغي أن تظهر النتائج في التقارير المرحلية الواردة من البرامج القطرية وربما في التقارير السنوية. |
Depuis la soixante-seizième session, le Comité examine en principe à chaque session les rapports intérimaires présentés par le Rapporteur spécial. | UN | ومنذ الدورة السادسة والسبعين، تنظر اللجنة عادةً، خلال دوراتها، في التقارير المرحلية التي يقدمها المقرر الخاص(). |
21. Note avec préoccupation que les rapports d'étape n'ont pas fait pleinement apparaître certains coûts indirects importants liés à la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré, ce qui pourrait entraîner des risques supplémentaires et avoir des incidences budgétaires pour les États Membres; | UN | 21 - تلاحظ مع القلق أن قدرا كبيرا من التكاليف غير المباشرة المتصلة بتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لم تُحدّد بالكامل في التقارير المرحلية مما قد يؤدي إلى نشوء مخاطر إضافية وترتُب آثار في الميزانية تمس الدول الأعضاء؛ |
Le Secrétaire général continuera de rendre compte du fruit de ces initiatives dans ses rapports d'étape à venir. | UN | وسوف يواصل الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرات في التقارير المرحلية المقبلة. |
Le Conseil s’est aussi penché sur les rapports concernant l’évolution de l’Académie internationale de «personnalités dirigeantes» de l’UNU à Amman (Jordanie) et le réseau international pour l’eau, l’environnement et la santé, en Ontario (Canada). | UN | ٢١٧ - ونظر المجلس أيضا في التقارير المرحلية المتعلقة باﻷكاديمية الدولية للقيادة التابعة للجامعة في عمان؛ وفي الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة، التابعة للجامعة في أونتاريو، كندا. |
L'organisation a contribué aux rapports intérimaires de pays de la Suède à ONUSIDA en 2008 et 2010. | UN | وساهمت المنظمة في التقارير المرحلية القطرية للسويد المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في عامي 2008-2010. |
L’état d’avancement des projets tel qu’il ressortait des rapports d’activité ne pouvait être convenablement évalué faute de repères. | UN | ولم يتسنّ على النحو الصحيح تقييم حالة تنفيذ المشروع حسبما ورد في التقارير المرحلية بسبب عدم وجود أطر مرجعية. |
Les chefs de secrétariat se sont déclarés disposés à contribuer activement à l'élaboration des rapports périodiques du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن استعدادهم للمساهمة بنشاط في التقارير المرحلية التي يصدرها الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق هدف الإعلان بشأن الألفية. |