ويكيبيديا

    "في التقارير ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les rapports pertinents
        
    • des rapports pertinents
        
    • dans les rapports correspondants
        
    • dans des rapports
        
    Le Comité, pour sa part, a fait de même et s'est de plus en plus souvent référé aux recommandations du Corps commun et du Bureau dans les rapports pertinents. UN كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة.
    Des informations détaillées sur ces activités figurent dans les rapports pertinents adressés à la Commission des droits de l'homme. UN وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة.
    On trouvera le détail des constatations, conclusions et recommandations dans les rapports pertinents. UN وترد النتائج والاستنتاجات والتوصيات المفصلة في التقارير ذات الصلة.
    D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. UN وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    Le Comité s'est penché en détail sur cette question lors de ses deux dernières sessions et les avis exprimés sont consignés dans les rapports correspondants. UN وكانت اللجنة قد ناقشت تلك المسألة باستفاضة في دورتيها الأخيرتين ووردت الآراء في التقارير ذات الصلة للجنة.
    La véracité de ces faits est abondamment attestée dans les rapports pertinents du Secrétaire général au Conseil de sécurité qui couvraient cette période. UN وتوجد أدلة وافرة في هذا الصدد في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن التي تشمل تلك الفترة.
    Ils figureront aussi dans les rapports pertinents adressés aux organes délibérants compétents. UN وستدرج نتائج التقييم الذاتي في التقارير ذات الصلة المرفوعة إلى الهيئات التشريعية المختصة .
    Malheureusement, le présent projet de résolution choisit de passer sous silence les résolutions pertinentes de l'AIEA et du Conseil de sécurité, ainsi que les preuves exposées dans les rapports pertinents concernant ces violations. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار هذا اختار تجاهل القرارات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن والأدلة على تلك الانتهاكات المتضمنة في التقارير ذات الصلة.
    Malheureusement le présent projet de résolution choisit de passer sous silence les résolutions pertinentes de l'AIEA et du Conseil de sécurité, ainsi que les preuves exposées dans les rapports pertinents concernant ces violations. UN ومن المؤلم أن مشروع القرار هذا اختار أن يتجاهل القرارات ذات الصلة للوكالة ومجلس الأمن فضلا عن الأدلة الواردة في التقارير ذات الصلة فيما يتعلق بتلك الانتهاكات.
    L'Institut a participé activement aux réunions organisées par la Commission et a contribué de façon significative à ses délibérations, dûment traduites dans les rapports pertinents. UN شارك المعهد بنشاط في الاجتماعات التي تنظمها اللجنة، وقدمت في مداولاته مساهمات هامة تم بيانها على النحو الواجب في التقارير ذات الصلة: وفيما يلي أمثلة على ذلك:
    En particulier, on a souligné que les gouvernements pourraient fournir des informations à titre volontaire, ce qui compléterait celles qui étaient recueillies à la faveur des procédures de communication de rapports instituées par des organes créés en vertu de traités, et que les informations figurant dans les rapports pertinents du Secrétaire général et des rapporteurs spéciaux pourraient elles aussi être utiles au Groupe de travail. UN وتم التأكيد بصفة خاصة على إمكانية تقديم الحكومات لمعلومات طوعية، مما سيتيح استكمال التقارير المقدمة في إطار الهيئات التعاهدية اﻷخرى، وأن المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة المقدمة من اﻷمين العام والمقررين الخاصين قد تكون ذات فائدة للفريق العامل.
    L'OCI relève de graves lacunes dans les modalités d'observation, qui sont assorties d'une tendance politique de plus en plus nette dans les rapports pertinents des Coprésidents à vouloir alléger les sanctions imposées à la Serbie et au Monténégro. UN وتلاحظ منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجود جوانب نقص خطيرة في منهجية الرصد كشفت عن توجه سياسي متنام في التقارير ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن الرئيسين المشاركين، نحو تمديد فترة تخفيف الجزاءات عن صربيا والجبل اﻷسود.
    Dans la conduite de ses travaux, la Conférence des Parties a demandé au Comité de transition d'encourager les contributions de toutes les Parties et des organisations et observateurs internationaux compétents, et de tenir compte des conclusions formulées dans les rapports pertinents. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الانتقالية أن تشجع، في سياق اضطلاعها بعملها، جميع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية والجهات المشاركة بصفة مراقب على تقديم إسهامات، وأن تراعي الاستنتاجات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    Le contrôle serait effectué au moment voulu pour qu'elles puissent figurer dans les rapports pertinents destinés à l'Assemblée générale sur les états financiers de l'exercice 2006-2007. UN وسيُجرى الاستعراض عندئذ في الوقت المناسب لإدراجه في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة عن البيانات المالية للفترة 2006-2007.
    C'est un fait historique indéniable, qui a été consigné dans les rapports pertinents établis par le Secrétaire général de l'époque à l'intention du Conseil de sécurité, qu'un quart des Chypriotes turcs ont été chassés de chez eux, dont certains à plusieurs reprises, à cause des tentatives d'annexion de Chypre à la Grèce menées par la partie chypriote grecque. UN ومن الحقائق التاريخية التي لا ينكرها أحد، والتي دونت أيضا في التقارير ذات الصلة للأمين العام للأمم المتحدة حينذاك المقدمة إلى مجلس الأمن أن رُبع الشعب القبرصي التركي أصبحوا لاجئين مشردين من ديارهم، وفوق هذا حدث ذلك للبعض عدة مرات نتيجة لمحاولات الجانب القبرصي اليوناني ضم قبرص إلى اليونان.
    Selon les chiffres figurant dans les rapports pertinents, il n'y a plus de raison de parler d'une expansion spectaculaire des opérations de maintien de la paix. UN 129 - واستنادا إلى الأرقام المبينة في التقارير ذات الصلة, لم يعد من الدقة في شيء الإشارة إلى الطفرة في عمليات حفظ السلام.
    [L'Assemblée générale a décidé de renvoyer également le point 47 à la Cinquième Commission, pour examen des rapports pertinents du Secrétaire général.] UN [قررت الجمعية العامة إحالة البند 47 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام].
    [L'Assemblée générale a décidé de renvoyer également le point 113 à la Cinquième Commission, pour l'examen des rapports pertinents du Secrétaire général.] UN [قررت الجمعية العامة إحالة البند 113 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام].
    Ultérieurement, par sa décision 50/503, elle a décidé de reporter l'examen des rapports pertinents à sa cinquante et unième session. UN وفي وقت لاحق، قررت الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٥٠٣، أن ترجئ النظر في التقارير ذات الصلة بشأن المسألة إلى دورتها الحادية والخمسين.
    L'unique mention de ces trois pays ne signifie pas que la violence fondée sur le sexe n'existe que sur ces seuls territoires; il s'agit plutôt des informations fournies dans les rapports correspondants. UN والإشارة على وجه الحصر إلى هذه البلدان الثلاثة لا يعني ضمنا أن العنف القائم على نوع الجنس ينتشر في هذه البلدان وحدها وإنما يعكس المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة.
    Un certain nombre de sujets de préoccupation propres à chaque organisation sont mis en avant dans les rapports correspondants. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    Ces activités, aux niveaux national, régional et mondial, sont détaillées dans les rapports correspondants du Secrétaire général à la Commission des droits de l'homme. UN وترد تفاصيل الأنشطة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان.
    3. Condamne de même énergiquement les actes de violence, visés dans des rapports présentés sur la question, commis récemment contre ces missions, représentants et fonctionnaires; UN " 3 - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد