ويكيبيديا

    "في التقاعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la retraite
        
    • leur retraite
        
    • prendre sa retraite
        
    • retraite à
        
    • à une pension
        
    Établit le Système général de sécurité sociale en modifiant, entre autres choses, le droit de la femme à la retraite. UN ينص على إنشاء نظام الضمان الاجتماعي العام بتعديله، من بين أمور أخرى، حق المرأة في التقاعد.35
    Ces réponses des gouvernants s'inscrivent dans un objectif d'allongement de la durée de vie professionnelle et de départ à la retraite plus tardif. UN وتهدف سياسات التجاوب هذه إلى دعم هدفي حياة أطول في العمل والتأخر في التقاعد.
    Il s'agit avant tout du passage anticipé à la retraite, de congés additionnels, de la réduction de la durée du travail, de l'alimentation curative et préventive. UN وهي تتمثل قبل أي شيء آخر في التقاعد المبكر والإجازات الإضافية وخفض عدد ساعات العمل والتغذية العلاجية والوقائية.
    Il était entendu que l'entrée en vigueur du nouvel âge limite ne porterait pas atteinte au droit qu'avaient les fonctionnaires en activité de prendre leur retraite à 60 ans sans subir de réduction de leurs prestations de retraite. UN وكان مفهوما أن تطبيق حد السن الأعلى على الموظفين الموجودين بالخدمة لن يؤثر على حقهم في التقاعد عند سن 60 دون أي تخفيض في استحقاقات التقاعد الخاصة بهم.
    Le droit d'un juge de prendre sa retraite, de se faire muter ou d'être affecté à une autre tâche, d'être révoqué ou de démissionner; UN حق القضاة في التقاعد والنقل أو الانتقال إلى عمل آخر، والإقالة من وظيفتهم أو الإعفاء من منصبهم كقضاة بناءً على طلبهم؛
    vi) La répartition des attributions entre les organisations non gouvernementales et l'État, y compris l'examen de la question du départ obligatoire à la retraite et des possibilités d'emploi appropriées; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    Un exemple qui mérite d'être cité à cet égard est celui du critère de la durée de service utilisée comme base pour le départ à la retraite. UN وثمة مثل جدير بالذكر في هذا الشأن يتمثل في التقاعد على أساس مدة الخدمة.
    Le législateur qatarien a en outre accordé à la femme handicapée le droit à la retraite anticipée avec maintien de l'ensemble de ses droits. UN كما أعطى المشرع القطري المرأة المعاقة الحق في التقاعد المبكر مع الاحتفاظ بكافة حقوقها.
    Il a été prouvé que les gens à la retraite ont plus de risque de souffrir d'Alzheimer. Open Subtitles إنها حقيقه مثبته ان الأشخاص في التقاعد من المرجح حصولهم على الزهايمر
    Vous perdez votre instinct. Pensez à la retraite. Open Subtitles أعتقد أنك فقدت حاستك، ربما عليك أن تفكر في التقاعد
    Pour accélérer la prise d'effet de cette réforme, liée à la constitution progressive de droits à la retraite proportionnelle, une possibilité de rachat de points de retraite proportionnelle sera offerte, qui viendra s'ajouter à l'attribution de points gratuits aux conjoints retraités à partir de 1998. UN وللتعجيل بتنفيذ هذا اﻹصلاح، المرتبط بتكوين حقوق في التقاعد النسبي تدريجيا، ستتاح إمكانية استبدال نقاط المعاش النسبي، التي ستضاف إلى النقاط المسندة مجانا للزوجين اعتبارا من عام ١٩٩٨.
    72. Le décret-loi 19990, qui régit le système national de pensions au Pérou, établit le droit de la femme à la retraite à l'âge de 55 ans. UN ٢٧- يحدد المرسوم بقانون رقم ٠٩٩٩١، الذي ينظم النظام الوطني للتقاعد في بيرو، حق المرأة في التقاعد عند بلوغها ٥٥ سنة من العمر.
    L'âge de la retraite devrait donc être harmonisé à 62 ans pour tout le personnel à compter du 1er janvier 2010, sans porter préjudice au droit acquis des fonctionnaires remplissant les conditions requises et souhaitant partir à la retraite à 60 ans. UN ومن ثم ينبغي مواءمة سن انتهاء الخدمة في سن 62 عاما بالنسبة لجميع الموظفين اعتبارا من عام 2010، دون المساس بالحقوق المكتسبة للموظفين المستحقين الذين يرغبون في التقاعد في سن 60 عاما.
    Ceux d'entre eux qui le souhaitent pourront faire valoir leur droit à la retraite ou être admis dans d'autres corps de l'État à des emplois équivalents aux grades auxquels ils ont été promus; a Non communiquée au Secrétariat. UN ويمكن لكل من لديه الرغبة في ذلك أن يمارس حقه في التقاعد أو يلتحق بسلك آخر من أسلاك الدولة في وظائف تعادل رتبة الترقية التي حصل عليها.
    Cependant, après avoir accompli un service minimum de 15 à 20 ans, les agents publics ou privés peuvent être admis à faire valoir leurs droits à la retraite sur leur demande. UN غير أنه عند إتمام حد أدنى من الخدمة يتراوح بين 15 و 20 سنة، فإن موظفي القطاع العام أو القطاع الخاص يتاح لهم تسوية حقوقهم في التقاعد حسب الطلب.
    264. Si un fait nouveau survient avant que le droit à la retraite ait été constaté, il est procédé à une réévaluation de ce droit. UN 264- وإذا استجد أي ظرف قبل تحديد حقوق التقاعد، يُعاد تقييم الحق في التقاعد.
    Les femmes qui ont eu cinq enfants ou plus qu'elles ont élevées jusqu'à l'âge de huit ans au moins ont droit à la retraite à partir de l'âge de 53 ans. UN والمرأة التي تلد خمسة أطفال أو أكثر وتربيهم حتى سن الثامنة يكون لها الحق في التقاعد عند بلوغها الثالثة والخمسين من العمر.
    - Élaborer le régime d'assurance sociale correspondant au départ à la retraite sur la base du volontariat et le présenter au Gouvernement, pour approbation, de façon que tout un chacun bénéficie de l'assurance sociale. UN صياغة خطة التأمين الاجتماعي في التقاعد الطوعي وتقديمها إلى الحكومة لإقرارها كيما يصبح باب الاشتراك في التأمين الاجتماعي مفتوحا للجميع.
    231. Conformément à la loi sur les pensions de retraite, les membres de certaines professions peuvent prendre leur retraite avant d'avoir atteint l'âge normal de la retraite. UN 231- وعملا بقانون معاشات التقاعد، فإن للأشخاص الذين يمارسون مهنة بعينها الحق في التقاعد قبل سن التقاعد العام.
    Le droit des femmes de prendre leur retraite avant l'âge réglementaire si elles le désirent, répond à un besoin de souplesse. UN ويستند حق المرأة في التقاعد مبكرا عن السن القياسية العامة إلى مبدأ المرونة، ومن ثم يجوز للمرأة أن تتقاعد حسب رغبتها فقط.
    À 60 ans, l'ONU ne saurait envisager de prendre sa retraite. UN ولا ينبغي للأمم المتحدة وقد بلغت سن الستين عاما أن تفكر في التقاعد.
    Elle bénéficie également d'une retraite à jouissance immédiate après avoir cotisé 32 ans. UN وللمرأة كذلك الحق في التقاعد فور إكمال 32 سنة من العمل مع دفع الاشتراكات.
    Les pensions versées aux femmes qui sont totalement invalides ou qui ont atteint l'âge de 65 ans, ou qui n'occupent pas un emploi salarié ou qui ne peuvent prétendre à une pension résultant de leur propre emploi; UN المعاشات المقدمة للنساء المصابات بعجز كامل أو اللائي بلغن 65 عاماً أو غير العاملات، أو لم يكتسبن الحق في التقاعد من عملهن الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد