ويكيبيديا

    "في التقرير الحالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le présent rapport
        
    • du présent rapport
        
    • dans le rapport actuel
        
    • dans le rapport du
        
    • au présent rapport
        
    • dans le rapport à l'examen
        
    • l'actuel rapport
        
    Il a été tenu compte de ces informations dans le présent rapport. UN وقد أخذت هذه المعلومات في الاعتبار في التقرير الحالي.
    Ce qu'il convient d'ajouter dans le présent rapport au sujet de cette loi ressort de ce qui est dit au sujet du paragraphe 1 de l'article 14. UN وما ينبغي اضافته في التقرير الحالي عن هذا القانون وارد فيما سيذكر تحت المادة ٤١، الفقرة ١.
    dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale évalue les résultats de la première étape. UN وتقدم المقررة الخاصة في التقرير الحالي تقييماً لنتائج المرحلة الأولى.
    Section du présent rapport où figure la réponse UN رقم المرجع التوصيات الرد الوارد في التقرير الحالي
    Les huit pages qui sont affectées au sommaire analytique dans le rapport actuel ne sont pas à la hauteur de ce que nous attendons, et nous espérons qu'il sera amélioré à l'avenir. UN والصفحات الثماني المخصصة للملخص التحليلي في التقرير الحالي لم تف بذلك التوقع، ونأمل أن يتحسن هذا الأمر في المستقبل.
    Le Groupe de travail est convenu que les préoccupations exprimées par ce représentant sur ce point seraient consignées dans le présent rapport. UN واتفق الفريق العامل على تضمين شواغل الممثل إزاء هذه النقطة في التقرير الحالي.
    Le Groupe de travail est convenu que les préoccupations exprimées par ce représentant sur ce point seraient consignées dans le présent rapport. UN واتفق الفريق العامل على تضمين شواغل الممثل إزاء هذه النقطة في التقرير الحالي.
    Le Groupe de travail a décidé que cette proposition, bien que n'ayant pas été adoptée, soit mentionnée dans le présent rapport. UN ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي.
    Le Groupe de travail a décidé que cette proposition, bien que n'ayant pas été adoptée, soit mentionnée dans le présent rapport. UN ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي.
    Aucun ajustement n'est toutefois proposé dans le présent rapport au titre des vacances de postes de l'une ou l'autre catégorie. UN ومع ذلك، لم يقترح عند هذه المرحلة إدخال أية تعديلات على معدلات الشغور في التقرير الحالي.
    Aucun ajustement n'est proposé dans le présent rapport au titre des vacances de postes de l'une ou l'autre catégorie. UN ولم يقترح عند هذه المرحلة إدخال أية تعديلات على معدلات شواغر وظائف فئة الخدمات العامة في التقرير الحالي.
    Chaque fois que la nature de ces ressources est indiquée et que cela paraît justifié, cette composante est exclue de certaines des analyses figurant dans le présent rapport. UN ويُستبعد هذا العنصر من بعض التحليلات الواردة في التقرير الحالي في المواضع التي يشار فيها إلى ذلك ويرتئي أنه مناسب.
    On espère que les recommandations formulées dans le présent rapport contribueront à la réalisation de cet objectif, tel qu'il a été exprimé par les États Membres. UN ومن المأمول فيه أن تساهم التوصيات الواردة في التقرير الحالي في بلوغ هذه الغاية، حسبما عرّفتها الدول الأعضاء.
    Par conséquent, aucune ouverture de crédit supplémentaire n'est demandée dans le présent rapport au titre de cette décision. UN وعليه، لم يطلب اعتماد إضافي فيما يتعلق بهذا القرار في التقرير الحالي.
    Cette reconnaissance fondamentale des besoins d'Israël en matière de sécurité ne trouve pas sa place dans le présent rapport de l'UNRWA. UN ولا يُعبر في التقرير الحالي عن هذا الاعتراف الأساسي من جانب الأونروا بالاحتياجات الأمنية لإسرائيل.
    Le Comité prend note des progrès limités accomplis jusqu'à présent; d'autres observations figurent dans le présent rapport. UN 27 - يلاحظ المجلس التقدم المحدود الذي أحرز حتى الآن ويبدي المزيد من التعليقات في التقرير الحالي.
    Ces observations ont également été prises en compte dans le présent rapport. UN وقد مثلت التعليقات التي أبديت في هذا الشأن مدخلا آخر في التقرير الحالي.
    Les principales constatations du Représentant spécial exposées dans le présent rapport sont les suivantes : UN وكانت النتائج الرئيسية التي توصل إليها الممثل الخاص كما انعكست في التقرير الحالي هي:
    Il note également que le conseil communal n'a pas encore délivré d'autorisation de construire au moment de l'examen du présent rapport. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن المجلس البلدي لم يكن قد أصدر بعد ترخيص البناء حتى لحظة النظر في التقرير الحالي.
    Les références au terrorisme dans le rapport actuel se situent dans le contexte des lois adoptées pour le combattre. UN وتقتصر معالجة الإرهاب في التقرير الحالي على القوانين التي اعتمدت لمكافحته.
    L'année dernière, en cette Assemblée, la Thaïlande avait rendu compte des progrès qu'elle a accomplis en vue de donner suite aux recommandations du Sommet de Copenhague tel que cela est présenté dans le rapport du Secrétaire général. UN في العام الماضي تكلمت تايلند في هذه الجمعية عن التقدم الذي حققته في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن، وهي متضمنة في التقرير الحالي لﻷمين العام.
    Les points saillants de ce document ont donc été intégrés au présent rapport (le rapport in extenso est disponible sur demande). UN ولذلك، فقد أدرجت في التقرير الحالي المعالم البارزة في ذاك التقرير )والتقرير الكامل متوفر تحت الطلب(.
    Il avait formulé un certain nombre de recommandations concernant le financement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dans son rapport précédent, et il les a réitérées dans le rapport à l'examen. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.
    Pendant son examen de l'actuel rapport du Secrétaire général sur la pratique suivie en matière disciplinaire, le Comité a été informé que chaque affaire disciplinaire se caractérise par des faits qui lui sont propres et des circonstances atténuantes ou aggravantes spécifiques. UN وأُبلغت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير الحالي للأمين العام عن ممارساته المتبعة في المسائل التأديبية أن القضايا التأديبية تميل إلى التركيز على وقائع محددة بدقة تنفرد كل واقعة منها بظروف للتخفيف وظروف للتشديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد