ويكيبيديا

    "في التقرير العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Rapport mondial
        
    • dans le Rapport global
        
    • du Rapport mondial
        
    • au Rapport mondial
        
    • dans son Rapport mondial
        
    • mondiales du rapport
        
    • le rapport mondial du
        
    Nous appuyons fermement les recommandations figurant dans le Rapport mondial publié la semaine dernière par l'Organisation mondiale de la santé et la Banque mondiale. UN إننا نؤيد بقوة التوصيات الواردة في التقرير العالمي الذي نشرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي الأسبوع الماضي.
    :: La recommandation de normes à respecter lors de l'établissement des données nationales et régionales à inclure dans le Rapport mondial; UN :: التوصية بالمعايير التي يجب أن تفي بها البيانات الوطنية والإقليمية لكي تُدرج في التقرير العالمي
    Les deux régions ont inclus les résultats de l'Égypte dans leur rapport régional. C'est pourquoi, dans le Rapport mondial, l'Égypte apparaît dans l'une et l'autre régions. UN وأُدرجت النتائج الخاصة بمصر في التقريرين الإقليميين للمنطقتين، ولذا ترد مصر في التقرير العالمي ضمن بلدان المنطقتين.
    Une information détaillée sur l'appui du secteur privé figure dans le Rapport global de 1999. UN وترد معلومات تفصيلية عن الدعم المقدم من القطاع الخاص في التقرير العالمي للمفوضية عن عام 1999.
    Les travaux aboutiront à l'établissement du Rapport mondial sur les établissements humains pour 2007. UN وسوف يصل هذا العمل إلى ذروته في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية عام 2007.
    1. D'encourager l'application des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation; UN 1 - التعاون على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق؛
    Enfin, il a financé l’établissement d’un chapitre sur les femmes et les techniques de l’information et des télécommunications qui sera incorporé dans le Rapport mondial sur la femme que publiera en 1999 la Division de la promotion de la femme pour appeler l’attention sur la problématique hommes-femmes. UN وختاما، قدم الصندوق الدعم ﻹعداد فصل عن المرأة وتكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻹدراجه في التقرير العالمي عن المرأة، الذي ستضطلع بنشره شعبة النهوض بالمرأة في عام ٩٩٩١، بغية تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالجنسين في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le Bélarus espère que les conclusions seront révélées dans le Rapport mondial sur la traite des personnes qui sera présenté par l'ONUDC à la fin de 2014. UN واختتمت كلمتها بقولها إن بيلاروس تأمل في أن يتم الكشف عن النتائج في التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الذي سيعرضه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في نهاية عام 2014.
    Le Bureau du coordonnateur sur la traite des êtres humains travaille sur un projet de document visant à donner suite aux recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la traite des êtres humains et à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN ويعكف مكتب المنسق المعني بمكافحة الاتجار بالبشر على إعداد مشروع وثيقة للاستجابة للتوصيات الواردة في التقرير العالمي المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنفيذ خطة العمل العالمية.
    Il est classé 171ème sur 177 pays dans le Rapport mondial sur le développement humain 2007/2008. UN وقد احتلت المرتبة 171 من بين 177 بلداً في التقرير العالمي عن التنمية البشرية للفترة 2007/2008.
    1. Prend acte des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation ; UN 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛
    Comme il est indiqué dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, la Malaisie déploie d'importants efforts pour améliorer la sécurité routière et diminuer le nombre des décès. UN وكما هو موضح في التقرير العالمي للحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، فإن ماليزيا تبذل جهودا جادة لتحسين السلامة على الطرق ولتخفيض الوفيات.
    Ces données ont été communiquées pour la première fois dans le Rapport mondial sur les établissements humains de 2003 d'ONU-Habitat puis affinées dans le Rapport de 2006-2007 sur l'état des villes dans le monde. UN وقد وردت هذه الأدلة للمرة الأولى في التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية الصادر في عام 2003 عن موئل الأمم المتحدة، وجرى صقلها وعرضها بإسهاب في تقرير حالة مدن العالم، 2006/2007.
    Je salue la Banque mondiale d'avoir pris l'initiative de créer le Fonds mondial pour la sécurité routière, un dispositif de financement qui devrait favoriser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dues aux accidents de la circulation. UN وأشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو آلية للتمويل من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Les autres informations pertinentes se trouvent dans le Rapport global du HCR pour 2003 : stratégies et activités et, en temps utile, dans l'Appel global pour 2005. UN وترد معلومات أخرى ذات صلة في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2003: الاستراتيجيات والأنشطة، وفي النداء العالمي لعام 2005 الذي سيصدر في الوقت المحدد.
    On trouvera dans le Rapport global 2002 des informations plus circonstanciées sur les activités conduites aux niveaux régional et national. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الأنشطة الإقليمية والقطرية في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2002.
    C'est un chiffre plus élevé que celui fourni à titre provisoire dans le Rapport global 2004 du HCR, car ce dernier se fonde sur les données disponibles au début de la période qu'il couvre. UN ويفوق هذا العدد الرقم المؤقت الوارد في تقرير المفوضية العالمي لعام 2004 لكون البيانات الإحصائية المستخدمة في التقرير العالمي تُقَدَّر على أساس الأرقام المتاحة في مطلع الفترة التي يستعرضها التقرير.
    Les cinq commissions régionales devraient coordonner des réunions consultatives portant sur l'élaboration de rapports régionaux qui seraient pris en compte lors de l'établissement du Rapport mondial. UN وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي.
    Les données sur la syphilis et, dans une moindre mesure, sur la gonorrhée résistante aux traitements sont recueillies au moyen du Rapport mondial d’avancement sur la lutte contre le sida, qui est le fruit de la collaboration de l’OMS, d’ONUSIDA et de l’UNICEF. UN حيث يتم جمع البيانات عن الزهري وبدرجة أقل عن السيلان المقاوم للأدوية في التقرير العالمي عن التقدم في مكافحة الإيدز، وهو ثمرة جهد تعاوني بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز واليونيسيف.
    Elle contribue au Rapport mondial sur le handicap en nommant des experts. UN وساهم الاتحاد في التقرير العالمي للإعاقة من خلال ترشيح خبراء.
    Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son Rapport mondial sur les drogues. UN وستنشر ملامح إجمالية قطرية بانتظام في التقرير العالمي عن المخدرات الذي يصدره اليوندسيب.
    Il a également esquissé les conclusions mondiales du rapport de 2008 sur l'utilisation du mercure dans les produits et procédés, sur la mesure dans laquelle le mercure était remplacé par d'autres produits, sur l'évolution des technologies et sur les produits de remplacement disponibles (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/7/Add.1, annexe). UN كذلك بين النتائج الواردة في التقرير العالمي لعام 2008 عن استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات ومستويات الاستبدال والتغير الكلي في التكنولوجيات والبدائل المتاحة (UNEP/(DTIE)/Hg/OEWG.2/7/Add.1,annex) ودراسة عن ثلاث فئات من المنتجات وقدم استنتاجات للانتقال بنجاح إلى منتجات خالية من الزئبق.
    le rapport mondial du HCR, qui peut être consulté sur le site Web du HCR9, donne, quant à lui, des explications détaillées sur les programmes du HCR pour 2001. UN وتوجد توضيحات كاملة لبرامج المفوضية في عام 2001 في التقرير العالمي الذي تصدره والذي يمكن الاطلاع عليه على موقع المفوضية على الويب(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد