ويكيبيديا

    "في التقرير المقدم من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rapport présenté par
        
    • dans le rapport du
        
    • dans le rapport de
        
    • le rapport soumis par
        
    • la demande présentée par
        
    • le rapport de l'
        
    • par le rapport remis par
        
    • du rapport soumis par
        
    Ayant examiné le rapport présenté par la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales; UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Après avoir étudié soigneusement le rapport présenté par le Conseil, nous constatons les améliorations visibles qui ont été faites tant dans son contenu que dans sa présentation, et nous nous en félicitons. UN فبعد النظر الدقيق في التقرير المقدم من المجلس، نسلم ونرحب بالتحسينات الملحوظة في محتواه وشكله.
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie UN التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية
    Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la Stratégie. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة بشأن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية.
    Plusieurs de ces observations sont une négation de la réalité des faits et ne correspondent à rien, ni dans le rapport de Cuba, ni dans les informations complémentaires ni même dans la réalité du pays. UN ويشوه العديد من تلك الملاحظات الحقائق، ولا يوجد أي أساس لها في التقرير المقدم من كوبا، أو في المعلومات اﻹضافية المقدمة، أو في الحالة الواقعة في البلد.
    Liste de points concernant le rapport soumis par le Paraguay en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention I. Renseignements d'ordre général UN قائمة القضايا التي ستُبحث في سياق النظر في التقرير المقدم من باراغواي بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية*
    M. Park Yong-Ahn, Vice-Président, avait remplacé M. Kazmin à la présidence afin de poursuivre l'examen de la demande présentée par la Fédération de Russie. UN وتولى بارك يونغ - آن، نائب الرئيس رئاسة اللجنة بدلا من السيد كازمين لمتابعة النظر في التقرير المقدم من الاتحاد الروسي.
    On trouvera dans le rapport présenté par l'Union européenne une description des mesures adoptées en vue d'intensifier les échanges d'informations en la matière au sein de l'Union européenne. UN وترد الإشارة إلى التدابير الرامية إلى تكثيف تبادل المعلومات هذا داخل الاتحاد الأوروبي في التقرير المقدم من الاتحاد.
    Ayant examiné le rapport présenté par la Fédération mondiale des Ecoles arabo-islamiques internationales; UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    À sa dix-septième session, le Tribunal a examiné le rapport présenté par le Greffier concernant l'exécution du budget 2003. B. État des contributions UN 67 - في الدورة السابعة عشرة، نظرت المحكمة في التقرير المقدم من رئيس قلم المحكمة عن أداء الميزانية لعام 2003.
    Ayant examiné le rapport présenté par la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Ayant examiné le rapport présenté par la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales, UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Ayant examiné avec intérêt le rapport présenté par le Président du Groupe spécial du Mandat de Berlin, UN وقد نظر مع التقدير في التقرير المقدم من رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين،
    Analyse des résultats lors de la quinzième réunion du Groupe d'experts et inclusion de ces résultats dans le rapport du Groupe d'experts à la trentième session du SBI UN :: تحليل النتائج التي أسفر عنها الاجتماع الخامس عشر لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وإدراج تلك النتائج في التقرير المقدم من الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين
    Ce cas avait déjà été mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale en 1996 sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (A/51/466, paragraphe 77). UN وقد وردت الإشارة إلى هذه الحالة في التقرير المقدم من المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار إلى الجمعية العامة في عام 1996 (A/51/466، الفقرة 77).
    On trouvera un résumé des débats dans le rapport du Comité préparatoire à l’Assemblée générale Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No 45 (A/53/45). UN ويرد موجز للمناقشات في التقرير المقدم من اللجنة التحضيرية إلى الجمعية العامة)٣(.
    Des informations sur l'application de ce mandat figurent dans le rapport du Secrétariat sur la mise en œuvre de la décision globale de 2013. UN وترد المعلومات عن تنفيذ هذا التكليف في التقرير المقدم من الأمانة عن تنفيذ المقرر الجامع لعام 2013.()
    Un récapitulatif de la proposition du cadre a été présenté dans le rapport du Comité d'experts à la Commission de statistique lors de sa trente-neuvième session. UN هذا وقد ورد موجز بمقترح هذا الإطار في التقرير المقدم من لجنة الخبراء في دورتها التاسعة والثلاثين().
    Le CPC a fait siennes la plupart des recommandations du Corps commun d'inspection figurant dans le rapport de cet organe sur la coordination des cadres de politique générale et de programmation en vue de l'instauration d'une coopération pour le développement plus efficace. UN وأقرت اللجنة معظم التوصيات المقدمة من وحدة التفتيش المشتركة والواردة في التقرير المقدم من تلك الهيئة عن تنسيق أطر السياسات والبرامج من أجل زيادة فعالية التعاون اﻹنمائي.
    Comme ces informations ne figurent pas dans le rapport de l'Etat partie et ne sont pas consignées dans les comptes rendus analytiques si ce n'est d'une manière indirecte et accessoire, il n'en reste aucune trace durable ou accessible. UN ونظرا لعدم ورود هذه المعلومات في التقرير المقدم من الدولة الطرف ولعدم الاشارة اليها، الا بشكل غير مباشر وبصورة عارضة في المحاضر الموجزة، فإن مصيرها سيكون الضياع وعدم الاشارة اليها في أي سجل دائم أو متاح للحوار.
    La Secrétaire d'État a évoqué ce problème et le Mexique a trouvé des informations à ce sujet dans le rapport soumis par la société civile, en particulier dans les paragraphes 79 à 87 du résumé. UN وقد تناولت وزيرة الدولة هذه المسألة، ووجدت المكسيك المعلومات الخاصة بها في التقرير المقدم من المجتمع المدني، ولا سيما في الفقرات 79 إلى 87 من التقرير الموجز.
    Examen de la demande présentée par le Brésil UN النظر في التقرير المقدم من البرازيل
    Il est injustifié de dire que le rapport de l'État partie ne traite pas suffisamment des droits consacrés par la Convention. UN لا داعي للنظر في أنه قد اتخذت خطوات غير كافية كي تظهر، على نحو مناسب، في التقرير المقدم من الدولة الطرف جميع الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    La loi 80-572 du 25 juillet 1980, mentionnée par le rapport remis par la France au titre de la résolution 1540, a été abrogée le 20 décembre 2004. UN في 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، ألغي القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980، المذكور في التقرير المقدم من فرنسا عملا بالقرار 1540.
    36. À propos du rapport soumis par El Salvador (CERD/C/SLV/CO/14-15), le Comité a invité instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'exercice par les Salvadoriens d'ascendance africaine de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 36- وحثت اللجنة، عقب نظرها في التقرير المقدم من السلفادور (CERD/C/SLV/CO/14-15)، الدولة الطرف على أن تعزز جهودها لزيادة تمتع الأفراد المنحدرين من أصل أفريقي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد