ويكيبيديا

    "في التقرير قيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le rapport à
        
    dans le rapport à l'examen, le Secrétaire général souligne l'importance que l'ONU attache à cette coopération qui ne cesse de se raffermir au fil des années. UN ويشدد الأمين العام في التقرير قيد النظر على ما توليه الأمم المتحدة من أهمية لهذا التعاون، الذي ازداد قوة بمرور السنين.
    Une étude des recommandations figurant dans le rapport à l'examen montre que rien n'a changé depuis l'année précédente. UN وتبيِّن دراسة للتوصيات الواردة في التقرير قيد النظر أن لا شيء قد تغيَّر منذ السنة السابقة.
    Nous saluons donc la coopération entre les ONG et le système des Nations Unies, comme mentionné dans le rapport à l'examen. UN ولذلك، نرحب بالتعاون بينها وبين منظومة اﻷمم المتحدة، كما جاء في التقرير قيد النظر.
    Elle a demandé des éclaircissements sur deux questions examinées dans le rapport à l'examen. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    Elle a demandé des éclaircissements sur deux questions examinées dans le rapport à l'examen. UN وطلبت توضيحاً لمسألتين وردتا في التقرير قيد المناقشة.
    70. M. CHE CRECY (Cameroun) déclare que son pays souscrit aux recommandations contenues dans le rapport à l'examen. UN ٧٠ - السيد تشي كريسي )الكاميرون(: قال إن بلده يؤيد التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Certains éléments de ces directives apparaissent dans le rapport à l'examen et dans beaucoup d'autres rapports du Secrétaire général, et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونحن نرى عناصر من هذه المبادئ التوجيهية في التقرير قيد النظر اليوم، وفي الكثير من التقارير اﻷخرى المقدمة من اﻷمين العام، ونود أن نشجعه على مواصلة هذه الجهود.
    dans le rapport à l'examen, le BSCI a souligné que la méthode suivie pour établir les cahiers des charges n'était pas satisfaisante et que cette situation pourrait engendrer des retards et des dépassements de coûts. Il a également jugé que les garanties offertes par l'entrepreneur n'étaient pas suffisantes. UN وأضاف أن المكتب أبرز في التقرير قيد النظر أوجه قصور في إعداد الوثائق المتعلقة بالبناء من شأنها أن تسبب في تأخيرات وتجاوزات في التكلفة، كما خلص إلى أن الضمانات التي قدمها المتعاقدون ليست كافية.
    Nous nous félicitons de la conclusion contenue dans le rapport à l'examen selon laquelle l'industrie nucléaire a, en 2007, continué d'afficher un niveau élevé de sûreté et sécurité à travers le monde. UN إننا نرحب بالاستنتاج، الوارد في التقرير قيد النظر، بأن الصناعة النووية قد استمرت خلال عام 2007 في إظهار قدر عال من السلامة والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Ces forces irrégulières ne se trouvent pas au Rwanda; elles sont sur les frontières des pays voisins, et le Rwanda ne fait que subir des infiltrations et des actes de terrorisme et de banditisme perpétrés par ces éléments de l'ancien gouvernement, protégés par certains pays d'accueil, pointés ostensiblement du doigt dans le rapport à l'examen. UN إن هذه القوات غير النظامية ليست في رواندا وإنما هي على الحدود مع البلدان المجاورة. وتتعرض رواندا للتسلل وﻷعمال اﻹرهاب والعصابات التي ترتكبها عناصر الحكومة السابقة وتحميها بلدان صديقة معينة؛ أشير إليها صراحة في التقرير قيد النظر.
    74. M. SERGIWA (Jamahiriya arabe libyenne) déclare qu'il convient d'appliquer toutes les recommandations figurant dans le rapport à l'examen. UN ٧٤ - السيد سرقيوه )الجماهيرية العربية الليبية(: قال إنه ينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    77. Le Président propose que la Conférence revienne sur ce point après que des consultations informelles auront été tenues et passe dès à présent à l'approbation des recommandations figurant dans le rapport à l'examen. UN 77- الرئيس اقترح أن يعود المؤتمر إلى هذه القضية بعد إجراء مشاورات غير رسمية وأن ينتقل فوراً إلى الموافقة على التوصيات الواردة في التقرير قيد النظر.
    Le Comité consultatif sait que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a un besoin urgent de locaux de bureau supplémentaires et qu'une solution concrète doit rapidement être apportée à ce problème. Il n'émet aucune objection aux solutions proposées par le Haut-Commissariat dans le rapport à l'examen. UN الخلاصة 14 - تقر اللجنة الاستشارية بحاجة المفوضية الفورية لحيز إضافي للمكاتب وبالحاجة إلى إيجاد حل سريع وعملي، وليس لها اعتراض على الحلول التي اقترحتها المفوضية في التقرير قيد النظر.
    Un certain nombre de mesures recommandées dans le rapport à l'examen - par exemple celles qui ont trait au renforcement du contrôle exercé sur les comptes et à l'exécution des décisions de juridictions étrangères en bonne et due forme - ont été incorporées dans le texte. UN وقد أُدرج في النص عدد من التدابير الموصى بها في التقرير قيد النظر - وذلك من قبيل التدابير المتعلقة بتعزيز رقابة الحسابات وتنفيذ أحكام السلطات القضائية الأجنبية طبقا للأصول الواجبة.
    Ma délégation relève toutefois que les propositions contenues dans le rapport à l'examen et les mesures supplémentaires présentées dans le rapport A/57/289 sont liées. UN بيد أن وفد بلادي يلاحظ العلاقة بين الاقتراحات الواردة في التقرير قيد البحث، والتدابير الإضافية الواردة في الوثيقة A/57/289.
    Je voudrais signaler qu'il est primordial d'intégrer dans tous les rapports le problème de la condition féminine, qui ne transparaît pas de façon appropriée dans le rapport à l'examen. UN وأود أن أبرز أهمية إدماج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في جميع التقارير - وهي مسألة لا تنعكس بالصورة الصحيحة في التقرير قيد النظر.
    Les opinions du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique sont bien connues de l'Assemblée et, aux fins de notre préoccupation immédiate, sont présentées dans le rapport à l'examen. UN وآراء حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وبشأن وجوب إنهائه معروفة للجمعية ومتضمنة في التقرير قيد النظر من أجل الأغراض المباشرة لأعمالنا.
    Les résultats des délibérations tenues durant le débat de haut niveau, y compris ceux figurant dans le rapport à l'examen distribué par la Commission (A/64/92), illustrent clairement la gravité du problème. UN ونتائج المناقشات خلال الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك تلك الواردة في التقرير قيد النظر الذي وزعته اللجنة، (A/64/92) تشهد ببلاغة على هذه المسألة.
    Comme il est indiqué dans le rapport à l'examen, < < si l'histoire retient 2005 comme l'année des promesses, elle jugera 2006 sur ce qui aura été entrepris pour les tenir > > (A/61/1, par. 27). UN وكما جاء في التقرير قيد النظر، " إذا كان التاريخ سيحكم على عام 2005 على أساس ما طُرح فيه من آمال، فإن حكمه على عام 2006 لا بد أن يستند إلى ما شهده هذا العام على صعيد التنفيذ " (A/61/1، الفقرة 27).
    Le Comité consultatif sait que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a un besoin urgent de locaux de bureau supplémentaires et qu'une solution concrète doit rapidement être apportée à ce problème. Il n'émet aucune objection aux solutions proposées par le Haut Commissariat dans le rapport à l'examen. UN خلاصة 14 - تقر اللجنة الاستشارية بحاجة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الفورية لحيز إضافي للمكاتب وبالحاجة إلى إيجاد حل سريع وعملي، وهي ليس لها اعتراض على الحلول التي اقترحتها المفوضية في التقرير قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد