ويكيبيديا

    "في التقويم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du calendrier
        
    • dans le calendrier
        
    • un calendrier
        
    • sur le calendrier
        
    Yom Kippour est le jour le plus sacré du calendrier juif. UN ويوم الغفران هو أقدس أيام السنة في التقويم اليهودي.
    Dans quelques jours débutera le Nouvel An du calendrier hébraïque, l'année 5766 depuis la création. UN في غضون بضعة أيام ستبدأ، في التقويم العبري، السنة الجديدة، وهي السنة 5766 على الخليقة.
    Il est 6 h 24, le 30 décembre du calendrier cosmique. Open Subtitles إنها الساعة 6: 24 صباحًا في 30 ديسمبر في التقويم الكوني
    Le millénaire marque un tournant important dans le calendrier, et aussi dans l'histoire de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, car le pays fête cette année le vingt-cinquième anniversaire de son indépendance. UN تعتبر الألفية نقطة تحول هامة في التقويم وفي تاريخ بابوا غينيا الجديدة التي تحتفل بيوبيلها الفضي.
    dans le calendrier de l'histoire, il est des dates que l'on ne saurait jamais oublier. UN هناك تواريخ لا يمكن أن تنسى في التقويم التاريخــي.
    Je n'ai pas besoin d'un calendrier pour remarquer qu'une semaine après votre retour ici, Open Subtitles أيّ لستُ بحاجة للنظر في التقويم لأرى أن بعد أسبوع من عودتك للمدينة
    C'est un événement qui, sans aucun doute, est le plus important de tous ceux qui figurent sur le calendrier mondial lorsqu'il s'agit de délibérations politiques. UN وتعتبر هذه المناسبة بحق أهم مناسبة في التقويم السنوي العالمي للمداولات السياسية.
    Mais un hasard du calendrier nous donne une date-butoir précise et spectaculaire sur laquelle nous pouvons concentrer nos esprits : le début du troisième millénaire. UN بيد أن حدثا هاما في التقويم يفرض موعدا نهائيا دقيقا بالغ التأثير ويفرض علينا أن نركز انتباهنا، وأعني بذلك بداية اﻷلفية الثالثة.
    J'espère m'exprimer au nom de toutes les délégations lorsque je dis que l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques est un point saillant du calendrier du désarmement de cette année. UN آمل أن يكون كلامي معبرا عن آراء جميع الوفود عندما أخص بالذكر دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ بوصفه تاريخا وضاء في التقويم السنوي لنزع السلاح هذا العام.
    Toutefois, des modifications récentes du calendrier judiciaire, en particulier s'agissant du prononcé du jugement en l'affaire Butare dont la Chambre d'appel est saisie, ont nécessité d'apporter un nombre important de changements au calendrier d'activités prévues, qui seront consignés dans les plans individuels puis regroupés au niveau du Tribunal. UN ومع ذلك، فإن التغييرات الأخيرة في التقويم القضائي، ولا سيما فيما يتعلق بإصدار الحكم في قضية بوتاري التي تنظر فيها دائرة الاستئناف، تتطلب عددا كبيرا من التغييرات في الجدول الزمني المقرر للأنشطة التي يتعين أن تنعكس في خطط لكل قسم من أجل توحيدها على مستوى المحكمة.
    Ces attaques terroristes incessantes, et en particulier les tirs de roquettes Qassam contre Israël pendant la fête de Yom Kippur, le jour le plus saint du calendrier juif, constituent une atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël. UN وتعد الهجمات الإرهابية المستمرة بلا انقطاع، لا سيما إطلاق صواريخ القسام على إسرائيل في يوم كيبور، أقدس أيام السنة في التقويم اليهودي، إهانة لسيادة دولة إسرائيل.
    L'auteur renvoie quant à lui à l'article 192 du Code civil, aux termes duquel pour l'application des délais prévus par la loi, le délai court à compter du jour suivant la date du calendrier à laquelle est intervenu l'événement déclencheur. UN ويشير صاحب البلاغ بدوره إلى المادة 192 من القانون المدني، والتي يبدأ بموجبها سريان المهلة المحددة قانوناً اعتباراً من اليوم التالي للتاريخ المثبت في التقويم الذي صدر فيه القرار المُوجب للاستئناف.
    Dans de nombreux cas, les retards ont montré que les ressources allouées sur la base des projections du calendrier judiciaire étaient souvent inadéquates. UN وفي كثير من الحالات، كشفت حالات التأخر أن الموارد الممنوحة على أساس الإسقاطات في التقويم القضائي عادة ما تكون غير كافية.
    Pendant deux exercices biennaux successifs, l'achèvement des procès n'a pas coïncidé avec les projections du calendrier judiciaire au moment où les propositions budgétaires avaient été présentées. UN 14 - وخلال فترتين متعاقبتين من فترات السنتين، فإن إنهاء المحاكمات لم يتوافق مع الإسقاطات في التقويم القضائي وقت تقديم مقترحات الميزانية.
    Les efforts déployés par l'Al-khoei Foundation, en collaboration avec d'autres organisations, ont incité la hiérarchie religieuse traditionnelle de la ville sainte de Najaf, en Iraq, à choisir la première journée du mois de Safar, date importante du calendrier islamique, pour commémorer la Journée pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وقد أدت جهود مؤسسة الخوئي، بالتعاون مع المنظمات الأخرى، إلى حث المؤسسة الدينية التقليدية في مدينة النجف المقدسة بالعراق إلى تحديد يوم مهم في التقويم الإسلامي، وهو غرة شهر صَفر لكي يصبح يوم القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les dispositions nécessaires ont toutes été prises pour les intégrer dans le calendrier judiciaire et dans le programme de travail du Tribunal. UN وتُتخذ كل التدابير الضرورية لإدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها.
    Fitch, dans le calendrier de Pan Traffic, quel mois suit Hoob ? Open Subtitles فيتش، أي شهرٍ يقع بعد شهر هووب في التقويم البانترافي ؟
    Je fais durcir le chocolat, pour le remettre dans le calendrier. Open Subtitles سوف اجعل الشوكولا صلبة، و اخرجها من اصبعي، ثم اضع القطع في التقويم.
    Les dates commémoratives de la revendication des droits des femmes ont été introduites dans le calendrier scolaire. UN 130 - وأدرجت في التقويم المدرسي تواريخ الاحتفال بالمناسبات المتعلقة بالمطالبة بحقوق المرأة.
    Des dispositions ont été prises dans le calendrier judiciaire pour que chacune de ces affaires à accusé unique puisse être jugée. UN 22 - وأُضيفت بنود في التقويم القضائي من أجل إدراج كل من تلك القضايا الفردية.
    Si ces accusés sont arrêtés et transférés au Tribunal, il y aura lieu de voir si leurs procès pourront être intégrés dans le calendrier judiciaire et le programme de travail du Tribunal, et de quelle manière. UN وفي حال القبض على أولئك المتهمين وإحالتهم إلى المحكمة، سيلزم النظر في إمكانية وكيفية إدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها.
    Tu reste assis toute la journée dans une cellule à regarder un calendrier. Open Subtitles أنت تجلس في زنزانه تحدق طوال اليوم في التقويم
    Cela représente 15 minutes du 1er janvier sur le calendrier cosmique. Open Subtitles وتقع في الدقيقة 15 من الأول من يناير في التقويم الكوني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد