Hypothèses de taux d'actualisation retenues dans les évaluations à long terme de sociétés | UN | افتراضات أسعار الخصم المستخدمة في التقييمات الطويلة الأجل للشركات |
Aspect non traité dans les évaluations et les examens à mi-parcours | UN | لم يبحث ذلك في التقييمات أو في تقارير منتصف المدة |
ii) Pourcentage de recommandations formulées récemment dans les évaluations concernant les femmes, les enfants et les services collectifs qui ont été mises en oeuvre. | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية |
Participation accrue à l'échelle nationale aux évaluations institutionnelles | UN | تعزيز المشاركة على الصعيد الوطني في التقييمات المؤسسية |
Le Tableau 1 illustre l'équilibre régional des consultants ayant participé aux évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. | UN | ويوضح الجدول 1 أدناه توازن أعداد الخبراء الاستشاريين المستخدمين في التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، على الصعيد الإقليمي. |
Le Bureau de l'évaluation aura recours dans toute la mesure possible à des experts nationaux pour les évaluations prévues pour 2010. | UN | وسيستعين مكتب التقييم بكامل قدرات الخبرات الوطنية في التقييمات المزمع إجراؤها في العام 2010. |
Les informations recueillies dans le cadre des évaluations contribueront à orienter les interventions nécessaires, et les leçons tirées des activités seront prises en compte lors des évaluations. | UN | وستساعد المعرفة المكتسبة من خلال التقييمات على توجيه الاستجابات اللازمة، في حين أن الدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة ستصب ثانية في التقييمات. |
Les politiques de la jeunesse sont un thème nouveau dans les évaluations thématiques menées en 2003. | UN | وكان موضوع السياسات المتعلقة بالشباب موضوعا جديدا أدرج في التقييمات المواضيعية التي أجريت لسنة 2003. |
Prise en compte des dépenses d’administration dans les évaluations actuarielles de la Caisse | UN | بيان التكاليف اﻹدارية في التقييمات اﻹكتوارية للصندوق |
La question de l'intégration de questions transversales telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les évaluations a également été soulignée. | UN | وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات. |
Des vues ont été exprimées au sujet de l'inclusion de territoires étrangers dans les évaluations sous-régionales et régionales pertinentes pour les sous-régions et régions dans lesquelles ils se trouvaient, mais aucun accord ne s'est dégagé. | UN | وجرى الإعراب عن آراء حول إدراج أقاليم ما وراء البحار في التقييمات دون الإقليمية والإقليمية المقابلة للمناطق دون الإقليمية والإقليمية التي تقع فيها غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق فيها. |
Chapitre 10 : orientations sur l'utilisation des scénarios et modèles dans les évaluations et autres activités de la Plateforme. | UN | الفصل 10: دليل بشأن استخدام السيناريوهات والنماذج في التقييمات والأنشطة الأخرى للفريق. |
Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. | UN | بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية. |
iv) Il contribue aux évaluations menées à l'échelle du système en fournissant les données dont il dispose; | UN | ' 4` الإسهام بأدلة مستقاة من التقييم في التقييمات التي تجرى على نطاق المنظومة؛ |
Les ressources limitées des groupes chargés de l'évaluation sont également considérées comme un facteur entravant leur participation aux évaluations à l'échelle du système; | UN | واعتُبرت محدودية الموارد المتاحة لوحدات التقييم عاملا يعوق المشاركة في التقييمات على نطاق المنظومة. |
Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. | UN | وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Pour le cas où l'ONUDI serait invitée à participer aux évaluations du secrétariat du Protocole de Montréal quant aux projets exécutés par elle, les dispositions financières appropriées devraient être précisées. | UN | وفي حالة دعوة اليونيدو إلى المشاركة في التقييمات التي تجريها أمانة بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالمشاريع التي تنفذها اليونيدو، لا بد من توضيح الترتيبات المالية المناسبة. |
La méthode adoptée pour les évaluations conjointes doit être pratique, souple et adaptée à la situation locale. | UN | ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية. |
Le Comité examinerait par ailleurs d'autres méthodes susceptibles d'être utilisées pour calculer la valeur actuarielle des avoirs lors des évaluations futures. | UN | وستنظر اللجنة أيضا فيما إذا كان من المناسب استخدام طرق بديلة لتحديد قيم اﻷصول الاكتوارية في التقييمات المقبلة. |
Il entreprend également des recherches, participe à des évaluations et fournit une éducation et une formation en ce qui concerne toute une variété de questions relatives au développement durable. | UN | كما يجري المركز الأبحاث ويشترك في التقييمات ويوفر التعليم والتدريب بشأن طائفة متنوعة من مسائل التنمية المستدامة. |
La participation du gouvernement au bilan commun de pays reste problématique. | UN | وما زال إشراك الحكومة في التقييمات القطرية المشتركة موضع خلاف. |
Environ 90 % des activités du PNUCID sont financées grâce à des ressources extrabudgétaires, ce qui explique que l’accent soit mis sur l’évaluation des projets. | UN | وتمول نحو ٩٠ في المائة في عمليات البرنامج من مصادر خارجة عن الميزانية ولذلك تبذل جهود كبيرة في التقييمات المشاريعية. |
Ils sont responsables de la contribution de leur région aux évaluations mondiales conduites par le Bureau de l'évaluation, ainsi que de mener et de contrôler les évaluations des programmes de pays. | UN | ويتأكد كل مكتب من مساهمة منطقته في التقييمات العالمية التي تتم بقيادة مكتب التقييم، وكل مكتب مسؤول عن القيام بعملية تقييم البرامج القطرية والإشراف عليها. |
- Fournit un appui au ministère public en matière d'évaluation psychologique des survivantes d'actes violents; | UN | :: تقديم الدعم إلى مكتب النائب العام في التقييمات النفسية للنساء اللائي تعرضن للعنف. |
iii) Nombre d'équipes de pays des Nations Unies qui utilisent, avec l'appui d'ONU-Femmes, des indicateurs de résultats portant sur l'égalité des sexes aux fins du bilan commun de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | ' 3` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية، التي تطبق، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، مؤشرات إنجاز تتعلق بالمساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة/أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Il analyse, pour commencer, l'applicabilité des solutions suggérées par les évaluations et les études qui ont déjà été faites sur le fonctionnement du Bureau. | UN | وكنقطة انطلاق، يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحليل إمكانية تطبيق الخيارات التي اقترحت في التقييمات والدراسات السابقة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Les préoccupations qui avaient été précédemment identifiées dans des évaluations ont réapparu dans les récentes activités d'évaluation. | UN | وتبين من أنشطة التقييم التي أجريت مؤخرا أن الشواغل التي كان قد تم تحديدها في التقييمات ظهرت على الساحة من جديد. |
Elle a fait ressortir que le FNUAP s'efforçait toujours de faire appel à des experts locaux, notamment pour des évaluations thématiques. | UN | وأكدت على أن الصندوق يسعى دائما إلى استخدام الخبراء المحليين، ولاسيما في التقييمات المواضيعية. |
Il faudrait néanmoins savoir, pour arriver à un chiffre plus précis, quelle part des activités seront prises en charge dans le cadre d'évaluations sectorielles ou régionales autofinancées. | UN | بيد أن إعداد رقم أدق يتوقف على مقدار العمل الذي تم إنجازه في التقييمات الإقليمية أو القطاعية الممولة ذاتيا. |