ويكيبيديا

    "في التمتع بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la jouissance des droits de l
        
    • de jouir des droits
        
    • dans la jouissance des droits de l
        
    • l'exercice des droits de l
        
    • pour la jouissance des droits de l
        
    • à la jouissance des droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • de la jouissance des droits de l
        
    • dans l'exercice de leurs droits
        
    • de jouir de leurs droits
        
    • le droit d'avoir des droits
        
    • agissant de la jouissance des droits
        
    • sur la jouissance de tous les droits
        
    • qui concerne l'exercice des droits
        
    Ces avancées avaient des effets bénéfiques sur la jouissance des droits de l'homme et revêtaient une importance particulière pour un pays insulaire en développement vulnérable face au changement climatique. UN ولهذا التطور أثر إيجابي في التمتع بحقوق الإنسان وأهمية كبرى بالنسبة إلى بلد جزري نام يتعرّض لمخاطر تغيّر المناخ.
    Les effets des méthodes de travail et des activités des sociétés transnationales sur la jouissance des droits de l'homme: projet de résolution UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها في التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Elle proclame que chaque individu a le droit de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et que ce droit est attribué : UN فهو ينادي بحق كل إنسان في التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وهذا الحق مكفول
    - Les progrès réalisés dans la jouissance des droits de l'enfant; UN التقدم المحرز في التمتع بحقوق الطفل؛
    En outre, elle rejetait tout relativisme culturel dans l'exercice des droits de l'homme parce que ce concept nuisait au caractère universel des droits de l'homme. UN ويرفض الاتحاد الأوروبي أيضاً النسبية الثقافية في التمتع بحقوق الإنسان لأن ذلك يقوض الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان.
    et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme UN من آثار ضارة في التمتع بحقوق الإنسان
    Le Gouvernement investissait également dans d'autres équipements collectifs, notamment dans des services de distribution d'eau, afin que la dégradation de l'environnement ne nuise pas à la jouissance des droits de l'homme. UN وتستثمر الحكومة أيضاً في مجالات أخرى، كالمياه، حتى لا يؤثر تدهور البيئة في التمتع بحقوق الإنسان.
    transnationales sur la jouissance des droits de l'homme, UN الشركات عبر الوطنية وأنشطتها من آثار في التمتع بحقوق
    Elle a également exprimé un intérêt pour la question de l'incidence des accords commerciaux sur la jouissance des droits de l'homme. UN كما أعربت عن اهتمامها بتأثير الاتفاقات التجارية في التمتع بحقوق الإنسان.
    Profondément préoccupé par les effets négatifs de plus en plus graves de la corruption généralisée sur la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن تزايد التأثير السلبي لتفشي الفساد في التمتع بحقوق الإنسان،
    Effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme UN آثار الفساد السلبية في التمتع بحقوق الإنسان
    vi) Effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme UN `6` تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان
    vi) Effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme. UN تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان.
    Soulignant que tous les peuples de la région ont le droit de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant que tous les peuples de la région ont le droit de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    - Les progrès réalisés dans la jouissance des droits de l'enfant; UN التقدم المحرز في التمتع بحقوق الطفل؛
    150. Plusieurs dispositions normatives reconnaissent les droits égaux des femmes et des hommes dans la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 150- تسلّم أحكام شارعة عديدة بالحقوق المتساوية للمرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Effets des mesures coercitives unilatérales sur l'exercice des droits de l'homme UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    Le principal objectif de cette mission était de s'informer sur la législation, les politiques et les pratiques du Canada en ce qui concerne le trafic illicite de produits et déchets toxiques et dangereux et ses conséquences pour la jouissance des droits de l'homme. UN وكان الهدف الرئيسي من البعثة معرفة المزيد عن القوانين والسياسات والممارسات المعمول بها في كندا بشأن الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة وأثر ذلك في التمتع بحقوق الإنسان.
    Ces efforts sont louables et peuvent contribuer à la jouissance des droits de l'homme. UN وهذه الجهود جديرة بالاهتمام وقد تسهم في التمتع بحقوق الإنسان.
    En outre, dans le cadre de la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, une large place sera faite à l'information et à l'éducation, éléments essentiels pour la jouissance universelle des droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيولى الاهتمام اللازم أيضا، فيما يتصل بالحملة العالمية بشأن حقوق الانسان، للاعلام والتثقيف اللذين يشكلان عنصرين أساسيين في التمتع بحقوق الانسان على الصعيد العالمي.
    :: Le Gouvernement fédéral a élaboré et approuvé un plan d'action national sur les droits de l'homme, qui constitue une feuille de route pour le respect effectif de ses obligations en matière de droits de l'homme et l'amélioration générale de la jouissance des droits de l'homme dans le pays; UN :: إعداد الحكومة الاتحادية لخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان واعتمادها كخريطة طريق من أجل التنفيذ الفعلي لالتزامات حقوق الإنسان والتحسن العام في التمتع بحقوق الإنسان في البلد.
    5.32 En ce qui concerne la gouvernance et la règle du droit, l'objectif central est de garantir pleinement aux femmes et aux hommes l'égalité dans l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN 5-32 وفيما يتعلق بأسلوب الحكم وسيادة القانون، فإن الهدف الرئيسي هو ضمان المساواة بين الرجل والمرأة بصورة كاملة في التمتع بحقوق الإنسان.
    Elle devrait envisager d'offrir à la Commission de la condition de la femme une contribution sur les mesures propres à permettre aux femmes de jouir de leurs droits en toute égalité, notamment de leurs droits aux ressources économiques. UN ويمكن للجنة حقوق الانسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان مساواة المرأة في التمتع بحقوق الانسان الخاصة بها، ولا سيما تلك المتصلة بالموارد الاقتصادية.
    81. À cet égard, au niveau de la doctrine du droit international des droits de l'homme, nombreux sont ceux qui commencent à considérer la démocratie comme un droit de l'homme ou, pour reprendre les mots de Hannah Arendt, comme le droit d'avoir des droits. UN 81- ولذلك، فإن العديد ممن يكتبون في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان قد بدأوا يعتبرون الديمقراطية حقاً من حقوق الإنسان، أو وفقاً لهانا أريندت Hannah Arendt، الحقَ في التمتع بحقوق.
    Le Comité a en outre recommandé aux Émirats arabes unis de renforcer le mandat et d'accroître les ressources de l'Union générale des femmes afin de concrétiser la promotion de la femme et de surveiller la mise en œuvre concrète du principe de l'égalité entre les femmes et les hommes s'agissant de la jouissance des droits fondamentaux. UN وأوصتها كذلك بتعزيز ولاية وموارد الاتحاد النسائي العام من أجل رصد التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان(28).
    2. Reconnaît que toutes les formes de corruption peuvent avoir de graves incidences négatives sur la jouissance de tous les droits de l'homme, et que le Conseil des droits de l'homme devrait examiner cette question de façon plus approfondie; UN 2- يسلم بأن جميع أشكال الفساد يمكن أن تحدث تأثيراً سلبياً خطيراً في التمتع بحقوق الإنسان، وبأنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة النظر في هذه المسألة؛
    Ces lacunes empêchent grandement l'État partie de protéger tous ceux qui relèvent de sa juridiction en ce qui concerne l'exercice des droits de l'homme dans des conditions d'égalité (art. 2 de la Convention). UN وتقوض هذه الثغرات على نحو خطير الحماية التي يتعين على الدولة الطرف منحها لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها ويعيق تحقيق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان (المادة 2 من الاتفاقية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد