Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
4. Egalité et non—discrimination devant la loi, droit à une égale protection de la loi | UN | ٤- المساواة وعدم التمييز أمام القانون والحق في التمتع بحماية القانون بالتساوي |
En aucun cas, on ne doit priver quelqu'un de ses droits, y compris du droit à une égale protection de la loi, sous prétexte que cela pourrait aider des groupes qui ont subi autrefois une discrimination. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال سلب أي شخص من حقوقه، بما في ذلك حقه في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة، بحجة أن ذلك يمكن أن يساعد جماعات تعرضت من قبل للتمييز. |
C. Administration de la justice, droit à l'égale protection devant la loi 56−58 15 | UN | جيم - إقامة العدل، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون 56-58 17 |
Premièrement, la non-discrimination est consacrée dans la Constitution, qui énonce l'égalité de tous devant la loi et dispose que chacun a droit à l'égale protection de la loi. | UN | أولا، فقد كُرّس عدم التمييز في الدستور، الذي ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة. |
3.1 L'auteur invoque une violation de son droit à une égale protection de la loi sans discrimination ainsi que de son droit à une procédure régulière. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التمتع بحماية القانون على أساس من المساواة دون تمييز، وحقه في محاكمة وفق الأصول القانونية. |
Droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial; droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour la protection de ses intérêts; droit sans discrimination à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة؛ والحق في تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها لحماية مصالح العمال؛ والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
Questions de fond: Droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial; droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour la protection de ses intérêts; droit sans discrimination à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، والحق في تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها لحماية مصالح العمال، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
Torture, traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants; immixtion arbitraire dans la famille; protection de la famille; droit à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والتدخل التعسفي في شؤون الأسرة؛ وحماية الأسرة؛ والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون |
Questions de fond: Droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée et sa famille; droit sans discrimination à une égale protection de la loi | UN | المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز |
L'alinéa o) de ce paragraphe garantit le droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi. | UN | وينص البند الفرعي )س( على الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون. |
26. La Constitution prévoit la possibilité de déroger au droit à la liberté de la personne, à la protection contre toutes les formes de discrimination, ainsi qu'au droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, uniquement en cas d'état d'urgence. | UN | ٦٢- لا يجيز الدستور تقييد الحق في الحرية الشخصية والحرية من التمييز والحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون إلا في حالات الطوارئ. |
184. La Constitution de la République fédérale démocratique d'Éthiopie dispose que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi, sans distinction. | UN | 184- يقضي دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية بأن الناس جميعا سواسية أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحماية القانون. |
Questions de fond: Droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial; droit de répandre des informations et des idées; droit à la liberté d'association; restrictions autorisées; droit de prendre part à la direction des affaires publiques; droit à une égale protection de la loi sans aucune discrimination | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة؛ والحق في نشر المعلومات والأفكار؛ والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ والقيود المباحة؛ والحق في المشاركة في إدارة الشأن العام؛ والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز. |
Questions de fond: Liberté de pensée et de conscience − Liberté d'opinion − Liberté d'expression − Restrictions autorisées de la liberté d'association − Droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi. | UN | المسائل الموضوعية: حرية الفكر والوجدان - حرية الرأي - حرية التعبير - جواز فرض قيود على حرية تكوين جمعيات - الحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون |
< < 2. Souligne que le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion s'applique sans distinction aux convictions théistes, non théistes et athées, et que tous les croyants et non-croyants ont droit, sans discrimination aucune, à une égale protection de la loi; > > | UN | ' ' 2 - تشدد على أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين ينطبق على قدم المساواة على المعتقدات التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية وأن لجميع المؤمنين وغير المؤمنين الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة ودون أي تمييز " ؛ |
3.3 Enfin, l'auteur fait valoir que les autorités de l'État partie ont violé le droit à une égale protection de la loi qui lui est reconnu à l'article 26 du Pacte, puisqu'il a été victime de discrimination en raison de ses opinions politiques. | UN | 3-3 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ، أن سلطات الدولة الطرف قد انتهكت حقه في المساواة في التمتع بحماية القانون بموجب المادة 26 من العهد حيث أنه وقع ضحية للتمييز بسبب آرائه السياسية. |
Égalité devant la loi; égale protection devant la loi | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون |
C. Administration de la justice, droit à l'égale protection devant la loi | UN | جيم- إقامة العدل، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون |
:: Le respect de l'état de droit, de l'égalité de chacun devant la loi et du droit de chacun à l'égale protection de la loi; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |