ويكيبيديا

    "في التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la coordination
        
    • à la coordination
        
    • de la coordination
        
    • en matière de coordination
        
    • à coordonner
        
    • de coordonner
        
    • en coordination
        
    • à assurer la coordination
        
    • en ce qui concerne la coordination
        
    • une coordination
        
    • pour la coordination
        
    • dans l'harmonisation
        
    • d'assurer la coordination
        
    • à se concerter
        
    • la coordination de
        
    Réaffirmant que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle moteur dans la coordination globale des efforts de collaboration au niveau des pays, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحكومة المتلقية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    Une délégation souhaite voir un relief accru sur le rôle des gouvernements nationaux et des organisations non gouvernementales (ONG) locales dans la coordination. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    10. Invite les organismes opérationnels à contribuer à la coordination sur le terrain dès le début d'une situation d'urgence; UN ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛
    InterAction a collaboré directement avec l'équipe humanitaire de pays en Haïti, en aidant à la coordination dans la période après la crise. UN واشتركت المؤسسة بشكل مباشر في الفريق القطري الإنساني في هايتي، بالمساعدة في التنسيق في فترة ما بعد الأزمة.
    Il y a aussi eu une amélioration de la coordination entre les groupes et au sein de ceux-ci. UN وكان هناك أيضا تحسن في التنسيق داخل كل مجموعة وفيما بين المجموعات.
    Le PNUD y a ajouté plusieurs fonctions, pour tenir compte du rôle unique qu'il joue en matière de coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وقد أضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهام خاصة، يتفرد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتغطية أدواره في التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également aidé à coordonner et produire une exposition présentant l'ensemble du système des Nations Unies à l'occasion de la Conférence. UN وقدمت المساعدة أيضا في التنسيق وفي إقامة معرض متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة بمناسبة المؤتمر.
    La note de stratégie nationale a également un rôle important à jouer dans la coordination. UN كما أن مذكرات الاستراتيجية القطرية تلعب دورا هاما في التنسيق.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون.
    Cette approche a commencé à être reflétée dans la coordination des donateurs. UN وقد بدأ هذا النهج ينعكس في التنسيق مع الجهات المانحة.
    Le rôle que joue l'Office pour la protection de l'enfance dans la coordination d'ensemble des activités des pouvoirs publics concernant les enfants n'est pas clair. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    Le rôle que joue l'Office pour la protection de l'enfance dans la coordination d'ensemble des activités des pouvoirs publics concernant les enfants n'est pas clair. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    Une réflexion quant à la façon de le rendre opérationnel et de définir des plans de travail et des indicateurs ou des cibles clairs contribuerait à la coordination des activités. UN ومن شأن إعادة التفكير في طريقة تفعيل الاختصاصات ووضع خطط عمل ومؤشرات وأهداف واضحة أن يساعد في التنسيق على صعيد الشبكة.
    Depuis sa création en 2000, le CCS a apporté quelques améliorations à la coordination interinstitutions. UN ومنذ تأسيس المجلس في عام 2000، أسهم في تحقيق بعض التحسن في التنسيق بين الوكالات.
    L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    Si un organe différent poursuit les infractions, il convient de mettre au point les modalités de la coordination et de fixer des priorités. UN وإذا قامت هيئة مختلفة بمقاضاة جرائم، يجب التفكير في التنسيق وتحديد الأولويات.
    Les problèmes les plus courants qui appellent une amélioration de la coordination concernent, par exemple, l’établissement des rapports nationaux et l’éloignement géographique des secrétariats et des réunions des segments de haut niveau. UN أما المسائل من نحو اﻹبلاغ الوطني ومواقع اﻷمانات المنفصلة جغرافيا وارتفاع مستوى الاجتماعات المجزأة الخ فقد أشير إليها باعتبارها قضايا نمطية تتطلب تحسنا في التنسيق.
    Cela ne fait que mettre à nouveau en relief la nécessité d'adopter une méthode stratégique en matière de coordination. UN هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق.
    Il a également aidé à coordonner et produire une exposition présentant l'ensemble du système des Nations Unies à l'occasion de la Conférence. UN وقدمت المساعدة أيضا في التنسيق وفي اقامة معرض متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة بمناسبة المؤتمر العالمي.
    Un groupe thématique inter-secrétariats sur l'établissement des rapports nationaux a été établi pour examiner les différentes façons de coordonner les activités dans ce domaine. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات ومعني بالإبلاغ الوطني لكي تنظر في التنسيق ضمن إطار هذا النشاط.
    Elle s'est également demandée si les efforts déployés pour travailler en coordination et de manière synergique étaient suffisants. UN كذلك أُثيرت مسألة المشاكل المحتملة في التنسيق والتعاضد.
    La plupart des 60 personnes composant la première équipe de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) sont arrivées et l'équipe a commencé à assurer la coordination avec la force multinationale en vue du remplacement de la force par la MINUHA. UN وقد وصل معظم الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والمكون من ٦٠ شخصا وبدأ في التنسيق مع القوة متعددة الجنسيات بشأن المرحلة الانتقالية من القوة إلى البعثة.
    L'UNICEF pouvait également jouer un rôle plus actif en ce qui concerne la coordination des activités des donateurs. UN وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين.
    une coordination effective entre les organismes des Nations Unies et les entités extérieures au système constitue l’essentiel de cette entreprise. UN ويكمــن محور هذا الجهد في التنسيق الفعال بين الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغير التابعة لها.
    On se bornera donc ici à faire ressortir quelques points ayant un rapport avec l'expérience du Timor oriental et présentant de l'intérêt pour la coordination et l'efficacité de l'action interinstitutions. UN ولذلك فإن هذا التقرير لن يبرز ويؤكد إلا عدداً قليلاً من النقاط التي تتعلق بعملية النداء الموحد من حيث صلتها بتجربة تيمور الشرقية ومن حيث أثرها في التنسيق والفعالية بين الوكالات.
    :: Des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation entre les donateurs, mais il reste beaucoup à faire. UN :: أحرز تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة، ولكن يجب القيام بالمزيد.
    Il s'avère malgré cela difficile d'assurer la coordination et la coopération au niveau interne en raison de la structure décentralisée du système des Nations Unies. UN وعلى الرغم من ذلك، كانت تصادف صعوبات في التنسيق والتعاون الداخليين بسبب الهيكل اللامركزي لمنظومة الأمم المتحدة.
    Au cours de l'année écoulée, le Bureau a continué à se concerter et à collaborer tant avec le Comité des commissaires aux comptes qu'avec le Corps commun d'inspection. UN 21 - وفي أثناء العام الماضي، استمر المكتب في التنسيق والتعاون مع كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد