ويكيبيديا

    "في التنمية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement ou
        
    Cuba s'opposait à toute tentative de réinterprétation du droit au développement ou d'introduction d'une idée de progressivité; l'objectif était de mettre en œuvre la Déclaration. UN وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ.
    Le Mouvement a du mal à comprendre comment certains États pouvaient continuer de s'opposer au principe même du droit au développement ou à un cadre juridiquement contraignant. UN وأعربت الحركة عن عدم فهمها لكيفية استمرار بعض الدول في الاعتراض على مضمون الحق في التنمية أو في وضع إطار ملزم قانوناً.
    Le monde entier, en particulier les pays les plus pauvres, avaient besoin de la participation active de cette catégorie d'hommes et de femmes qui, aujourd'hui, n'avait pas les moyens de contribuer au développement ou d'en bénéficier, mais représentait une ressource à ne pas négliger. UN ويحتاج العالم، ولاسيما البلدان اﻷفقر، الى مدخل ايجابي من ذلك الجزء من البشرية الذي لا يملك اليوم الوسائل اللازمة لﻹسهام في التنمية أو لﻹفادة منها.
    Les progrès dans la réalisation du droit au développement ou l'accroissement de la valeur du vecteur seront incontestables si tous les éléments du vecteur s'améliorent, ou si au moins l'un d'entre eux s'améliore et aucun autre ne se détériore. UN فالتحسن في إعمال الحق في التنمية أو الزيادة في قيمة الناقل يكونان واضحين تمام الوضوح إذا كانت جميع عناصر الناقل تشهد تحسناً أو على الأقل يتحسن عنصر واحد ولا يتناقص أي عنصر آخر.
    La communauté des défenseurs des droits de l'homme est en conséquence mise au défi de traduire clairement et de façon exhaustive les normes fondamentales relatives aux droits de l'homme dans un langage que les économistes et les professionnels de l'aide au développement ou de l'éducation peuvent aisément comprendre et mettre en pratique. UN ولذا يوجد تحد أمام أوساط حقوق الإنسان لتترجم معايير حقوق الإنسان الأساسية بشكل واضح وشامل إلى لغة يمكن للاقتصاديين والعاملين في التنمية أو التعليم فهمها وتطبيقها بسهولة.
    Faute d'un transfert de technologies, les pays en développement risquent d'être contraints de renoncer à leur droit au développement ou de contribuer à leur tour aux émissions de gaz à effet de serre, ce qui aura pour effet d'aggraver les effets des changements climatiques. UN وسيؤدي التخلف عن نقل التكنولوجيا إما إلى تخلي البلدان النامية عن حقها في التنمية أو إلى أن تصبح المساهم الجديد في انبعاثات غازات الدفيئة وتفاقم آثار تغير المناخ.
    1. Le développement et la diffusion des connaissances et techniques scientifiques et de leurs applications peuvent renforcer la confiance et la sécurité internationales en raison de la contribution qu'elles font au développement ou du rôle qu'elles jouent en vue de la maîtrise des armements. UN ١ - إن تنمية، ونشر، الفهم العلمي والتكنولوجيا، وتطبيقاتهما، من شأنهما أن يعززا الثقة واﻷمن الدوليين من خلال إسهامهما في التنمية أو من خلال دورهما في تحديد اﻷسلحة.
    Au niveau national, le Groupe consultatif mixte des politiques/Sous-Groupe pour l'intégration des femmes au développement ou les initiatives prises par plusieurs donateurs, comme c'est souvent le cas dans nombre de pays, devront faciliter la mise en place et l'institutionnalisation des mécanismes de suivi. UN وعلى المستوى القطري، فإن من المتوقع، كما هي الحال عادة في كثير من البلدان، أن يسهل الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات/الفريق الفرعي للمرأة في التنمية أو أن تسهل المبادرات التي يتخذها المانحون المتعددون، إنشاء آليات للمتابعة وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Ces violations se manifestent sous différentes formes et dans différents contextes; que ce soit le droit au développement ou le droit à la liberté d'expression, toutes ces violations ont pour victimes des individus ou des peuples et méritent la même attention de la part de la communauté internationale. UN وقد تجلت تلك الانتهاكات في أشكال متعددة وفي سياقات مختلفة؛ وسواء كان اﻷمر يتعلق بالحق في التنمية أو بالحق في حرية التعبير فإن تلك الانتهاكات جميعها تنطوي على التضحية باﻷفراد أو الشعوب، وتستحق الاهتمام نفسه من المجتمع الدولي.
    Le mandat du Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour la promotion, la protection et l'intégration du droit au développement, y compris dans le cadre d'un partenariat mondial renforcé, serait facilité si les mandats de ces institutions intégraient les dimensions des droits de l'homme et du droit au développement, ou étaient interprétés comme les incluant. UN ودعم ولاية المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحق في التنمية وحمايته وتعميم مراعاته بطرق من بينها إقامة شراكة عالمية قوية يمكنه أن يتعزز لو تضمنت ولايات هذه المؤسسات أبعاد حقوق الإنسان والحق في التنمية أو فُسّرت هذه الولايات على أنها تشمل هذه الأبعاد.
    Les bienfaits du progrès ne peuvent et ne doivent pas se réaliser au mépris du droit des autres au développement ou de notre écosystème planétaire de plus en plus fragile. UN ولا يمكن أن نحرز التقدم - ويجب ألا نحرزه - على حساب إهمال حقوق الآخرين في التنمية أو بالتغاضي عن النظام الإيكولوجي المتزايد هشاشـة لكوكبنا.
    Mme Elisha (Bénin) dit que sa délégation déplore que certaines résolutions aient une fois de plus fait l'objet de votes, notamment les résolutions relatives à la mondialisation, au droit au développement ou au droit à l'alimentation. UN 34 - السيدة إليشا (بنن): قالت إن وفدها يشعر بالاستياء إزاء القيام مرة أخرى بطرح بعض القرارات للتصويت، ولا سيما تلك القرارات المتصلة بالعولمة أو بالحق في التنمية أو بالحق في الغذاء.
    11. Le groupe de travail est convenu que le processus de mondialisation et la libéralisation des forces du marché, du commerce et des flux d'investissement qui en résultaient offraient certes de nouvelles possibilités, mais ils ne pouvaient assurer à eux seuls la réalisation du droit au développement ou le recul de la pauvreté. UN 11- ووافق الفريق العامل على أنه في حين تقدم عملية العولمة وما يقابلها من عملية تحرير لقوى السوق وللتجارة وتدفقات الاستثمار فرصاً جديدة، فإن هاتين العمليتين لن تؤديا وحدهما إلى إعمال الحق في التنمية أو الحد من الفقر.
    m) Enfin, les ONG demandent au Groupe de travail de prendre en considération les pratiques traditionnelles et culturelles qui font obstacle à la réalisation du droit au développement, ou sont à l'origine de violations de ce droit. UN (م) وأخيراً، تطلب المنظمات غير الحكومية من الفريق العامل أن يضع في الاعتبار الممارسات التقليدية والثقافية التي تنتهك الحق في التنمية أو تعوق إعماله.
    Les établissements d'enseignement catholiques insistent sur certaines questions se rapportant aux droits de l'homme (telles que la bioéthique et le droit au développement) ou à des groupes précis (personnes handicapées, peuples autochtones et minorités). UN وتركز المؤسسات التربوية الكاثوليكية على مسائل محددة خاصة بحقوق الإنسان (كقواعد السلوك في علوم الأحياء، والحق في التنمية) أو على فئات معينة (كالمعوقين والسكان الأصليين والأقليات).
    Troisièmement, un progrès dans la réalisation du droit au développement ou une augmentation de la valeur du vecteur seront considérés comme une amélioration de tous les éléments du vecteur (c'estàdire les droits de l'homme) ou tout au moins d'un de ses éléments à condition qu'aucun autre élément ne se détériore. UN ثالثاً، إن التحسن في إعمال الحق في التنمية أو تزايد قيمة " الناقل " يعرَّف بأنه تحسن في جميع عناصر " الناقل " (أي حقوق الإنسان)، أو على الأقل في عنصر واحد من عناصر الناقل، على ألا تتردى قيمة أي عنصر آخر.
    Troisièmement, un progrès dans la réalisation du droit au développement ou une augmentation de la valeur du vecteur seront considérés comme une amélioration de tous les éléments du vecteur (c'estàdire les droits de l'homme) ou tout au moins d'un de ces éléments à condition qu'aucun autre élément ne se détériore (ou qu'aucun droit ne soit violé). UN وثالثا، يعرَّف أي تحسين في إعمال الحق في التنمية أو أية زيادة في قيمة القوة الموجهة بأنه تحسين في جميع عناصر القوة الموجهة ( أي: حقوق الإنسان) أو على الأقل في عنصر واحد من عناصرها في وقت لا يحدث فيه تدهور في أي عنصر آخر (أو انتهاك لأي حق).
    M. Crépeau (Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants), présentant son rapport sur les droits de l'homme des migrants (A/69/302), dit qu'il faut tenir compte des migrants dans les objectifs de développement durable pour l'après 2015, non seulement dans leur capacité de contribuer au développement ou dans le contexte de la réduction du coût du travail ou des transferts de fonds. UN 1 - السيد كريبو (المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين): عرض تقريره بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين (A/69/302)، فقال إنه لا بد من إدراج المهاجرين في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، ولكن على ألا يكون ذلك لمجرد قدرتهم على المساهمة في التنمية أو في سياق الحد من تكلفة العمالة أو للتحويلات.
    131. Les responsables des violations des droits économiques, sociaux et culturels et des droits communautaires à contenu économique tels que le droit au développement ou le droit à un environnement sain, sont dans bien des cas des entités internationales appliquant des politiques qui constituent pour les pays à économie faible, de véritables sources de violations massives et graves des droits collectifs et individuels. UN ١٣١- إن الجهات المسؤولة عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق الجماعية ذات المضمون الاقتصادي مثل الحق في التنمية أو الحق في بيئة سليمة، هي في حالات كثيرة كيانات دولية تطبق سياسات تشكل بالنسبة للبلدان الضعيفة الاقتصاد مصادر حقيقية لانتهاكات واسعة النطاق وخطيرة للحقوق الجماعية والفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد