ويكيبيديا

    "في التنمية البشرية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement humain durable
        
    • du développement humain durable
        
    • d'un développement humain durable
        
    • le développement humain durable
        
    • à un développement humain durable
        
    • de développement humain durable
        
    Contribuer au développement humain durable exige, premièrement, des conditions propices à la paix et à la sécurité internationales. UN إن الإسهام في التنمية البشرية المستدامة يتطلب، أولا، تهيئة ظروف مواتية للسلم والأمن الدوليين.
    Des activités sont actuellement menées dans ce cadre dans plus de 30 pays, les priorités étant le développement des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et la promotion de la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin d'intégrer les droits de l'homme au développement humain durable. UN ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d'assurer l'efficacité de l'action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable: UN تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة:
    Il appuie les organisations non gouvernementales (ONG) et autres parties prenantes du développement humain durable. UN وسيجري دعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف ذات المصلحة في التنمية البشرية المستدامة.
    3. Le présent rapport traite du développement industriel et de la coopération industrielle internationale, en tant qu'élément essentiel du processus de développement et pierre angulaire d'un développement humain durable. UN ٣ - ويتناول هذا التقرير التنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي بوصفهما بعدا أساسيا في عملية التنمية الشاملة وحجر زاوية في التنمية البشرية المستدامة.
    Un environnement porteur permettant aux femmes de jouer un plus grand rôle dans le développement humain durable servira à long terme la paix, la démocratie et la bonne conduite des affaires publiques. UN وأضافت أن تهيئة البيئة المواتية التي تتيح للمرأة الاضطلاع بدور أكثر أهمية في التنمية البشرية المستدامة ستخدم على المدى البعيد السلام والديمقراطية وحسن تسيير الشؤون العامة.
    Il entend ainsi créer un large contexte favorable aux mesures que prendraient nombre d'autres partenaires du développement et qui sont toutes destinées à contribuer à un développement humain durable. UN وترمي أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى وضع إطار واسع يجري فيه تيسير اﻷعمال اﻹنمائية المضطلع بها من جانب العديد من الشركاء اﻵخرين، على أن تكون جميعها بمثابة مساهمات في التنمية البشرية المستدامة.
    Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : UN تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة:
    Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : UN تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة:
    Préconise les objectifs ci-après pour les stratégies, les programmes et la coopération internationale afin d’assurer l’efficacité de l’action menée conjointement en vue de réduire la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et de contribuer au développement humain durable : UN تؤيد اﻷهداف التالية للاستراتيجيات والبرامج والتعاون الدولي بغية كفالة فعالية المسعى المشترك الرامي إلى خفض اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واﻹسهام في التنمية البشرية المستدامة:
    4. Évaluation des progrès réalisés en matière de développement grâce aux activités au titre du programme, notamment en ce qui concerne l'augmentation des ressources privées consacrées au développement humain durable UN ٤ - تقييم التغير اﻹنمائي بتأثير من أنشطة البرنامج لجذب مزيد من الموارد الخاصة لاستخدامها في التنمية البشرية المستدامة
    De même, conformément à une conception moderne et intégrée, le Gouvernement roumain aborde les questions sociales en relation étroite avec les questions relatives à la croissance économique et les facteurs complexes ayant trait au développement humain durable. UN وبالمثل، تمشيا مع المفهوم الحديث المتكامل، تناولت حكومة رومانيا القضايا الاجتماعية على نحو يربطها ربطا وثيقا بالنمو الاجتماعي والعوامل المعقدة التي تدخل في التنمية البشرية المستدامة.
    Remarquable est votre contribution à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales, au développement humain durable, à la protection des droits fondamentaux de l'homme. UN لقد كان إسهامكم في توطيد السلم واﻷمن الدوليين ممتازا في الواقع، كما كان إسهامكم في التنمية البشرية المستدامة وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Le but essentiel de cette Stratégie est de contribuer au développement humain durable et à la réalisation des droits de la personne, de l'égalité entre les citoyennes et les citoyens, par l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, à travers le cycle de vie. UN تهدف هذه الاستراتيجية أساسا إلى المساهمة في التنمية البشرية المستدامة وفي إعمال حقوق الإنسان، والمساواة بين المواطنات والمواطنين، بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة على طول دورة الحياة.
    Cette conférence a adopté la Charte panaméricaine sur la santé et l'environnement dans le cadre du développement humain durable et un plan de travail régional. UN واعتمد هذا المؤتمر ميثاق البلدان اﻷمريكية للصحة والبيئة في التنمية البشرية المستدامة وخطة عمل إقليمية.
    65. Le PNUD a rédigé une note d'information et entamé le dialogue avec les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales pour rendre effectif le principe central du développement humain durable. UN ٦٥ - وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورقة لبيان موقفه وفتح حوارا مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ﻹعمال الموضوع المحوري المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    La FAO a signé une déclaration de principes sur la sécurité alimentaire, un aspect essentiel du développement humain durable dans nombre de pays. UN ووقع أيضا بيان مبادئ مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن اﻷمن الغذائي، وهو جانب رئيسي في التنمية البشرية المستدامة في كثير من البلدان.
    c) Faire du réseau des Nations Unies le moteur d'un développement humain durable UN )ج( تمكين منظومة اﻷمم المتحدة من أن تصبح قوة فاعلة في التنمية البشرية المستدامة
    En ouvrant la session, le Président a souligné l'importance du Sud sur les plans de sa population, de la diversité de ses ressources biologiques, de l'ampleur de ses ressources énergétiques et, de ce fait, son importance sur le plan d'un développement humain durable. UN 1 - في معرض افتتاحه للجلسة، أكد رئيس اللجنة على أهمية الجنوب من حيث عدد سكانه، وتنوع موارده الحيوية، وضخامة موارد الطاقة فيه، وبذلك أهميته في التنمية البشرية المستدامة.
    L’une des plus importantes est le document directif sur l’approche du PNUD en matière de droits de l’homme qui vise à intégrer les droits de l’homme et le développement humain durable. UN ومن أهم هذه الوثائق ورقة السياسة العامة التي تُجمل النهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان، والذي يراد به أن يكون أداة لدمج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة.
    Le rapport présente le point de vue selon lequel l'ajustement structurel et l'allègement de la dette pourraient contribuer à un développement humain durable et à l'élimination de la pauvreté. UN وطرح التقرير الرأي القائل إنه من الممكن للتكييف الهيكلي والتخفيف من عبء الديون أن يساهما في التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    70. Le PNUD, qui souscrit désormais au nouveau modèle de développement humain durable défini dans le rapport intitulé " Initiatives pour le changement " , doit maintenant recentrer ses capacités sur les opérations essentielles. UN ٧٠ - وتستلزم المشاركة الجديدة للبرنامج الانمائي في التنمية البشرية المستدامة وفقا لتقرير " مبادرات التغيير " وضع القدرة الفنية في الاتجاه العام لعمليات البرنامج الانمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد