ويكيبيديا

    "في التنمية المستدامة وفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement durable et à
        
    • dans le développement durable et
        
    • au développement durable et la
        
    • à un développement durable et à
        
    :: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des ODM; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Nous devons faire en sorte, par des programmes mondiaux et régionaux, que la mondialisation contribue effectivement au développement durable et à la prospérité pour tous. UN علينا أن نؤكد أن العولمة، عن طريق البرامج العالمية والإقليمية، تسهم حقا في التنمية المستدامة وفي الرفاهية للجميع.
    :: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Contributions psychologiques à l'intégration des questions de population dans le développement durable et dans le programme pour l'après-2015 UN مساهمة العوامل النفسية في إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Aussi la valeur du développement social dans le développement durable et la réduction de la pauvreté ne saurait-elle, en l'occurrence, être sous-estimée. UN وهكذا يحتمل ألا تقدر قيمة التنمية الاجتماعية في التنمية المستدامة وفي تخفيض الفقر حق قدرها.
    b) Reconnaît le droit au développement durable et la promotion du développement durable, comme il est énoncé à l'article 3.4 de la Convention, < < le développement économique étant indispensable pour adopter des mesures destinées à faire face aux changements climatiques > > ; UN (ب) تسلم بالحق في التنمية المستدامة وفي تعزيزها، وفقاً للمادة 3-4 من الاتفاقية، " مع مراعاة أن التنمية الاقتصادية ضرورية لاتخاذ تدابير لتناول تغير المناخ " ؛
    Préoccupée par les difficultés que les pays en développement éprouvent à financer et appliquer des programmes viables de diversification, indispensables à un développement durable et à l'obtention de débouchés pour leurs produits de base, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة، مما يعتبر عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة وفي وصول سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    :: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: Accent mis sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN :: التشديد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Reconnaissant que, pour assurer la prospérité pour tous, il importe que le développement industriel contribue au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, UN وإذ نسلِّم بأهمية التنمية الصناعية التي تسهم في التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتحقيق الرخاء المستدام للجميع،
    En outre, nous sommes convaincus que cela pourrait apporter une réelle contribution au développement durable et à la reconstruction de ce pays africain ami, et que le peuple de la Guinée-Bissau ne mérite pas moins de la part de cette Organisation. UN ونحن مقتنعون أيضا أنه يمكن أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية المستدامة وفي إعادة بناء ذلك البلد الأفريقي الشقيق، وبأن شعب غينيا - بيساو لا يستحق أقل من ذلك من هذه المنظمة.
    69. Quelques délégations ont exprimé le point de vue qu'il était important, s'agissant de l'utilisation de l'orbite géostationnaire, de donner la priorité aux activités spatiales qui contribuaient au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 69- وأبدى بعض الوفود رأياً مفاده أنَّ من المهم لدى استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض أن تعطى الأولوية لمساهمات الأنشطة الفضائية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: À améliorer la coordination des politiques forestières et des politiques économiques, environnementales et sociales afin d'accroître la contribution de la gestion durable des forêts au développement durable et à la réalisation des engagements pertinents contenus dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, y compris les objectifs de développement convenus sur le plan international, UN :: بتحسين تنسيق سياسات الغابات مع السياسات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية من أجل زيادة مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي الوفاء بالالتزامات المضمنة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها،
    Cette décision prouvait bien que la Commission reconnaissait l'importance des autorités locales pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et celle de politiques de décentralisation permettant aux cités et aux villes de contribuer effectivement au développement durable et à la croissance économique. UN 3 - ويعكس المقرر الاعتراف من جانب اللجنة بأهمية السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وسياسات اللامركزية حتى تتمكن المدن والبلدات من أن تساهم بفعالية في التنمية المستدامة وفي النمو الاقتصادي.
    16. Le Groupe de travail spécial a engagé des travaux en vue d'analyser les moyens dont peuvent disposer les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, et de déterminer comment accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable et à l'objectif ultime de la Convention tel qu'il est énoncé en son article 2. UN 16- واستهل الفريق العامل المخصص عمله المتعلق بتحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهدافها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة وفي بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية على النحو المبين في المادة 2 منها.
    On a insisté par ailleurs sur la nécessité de veiller à ce que les nanomatériaux manufacturés contribuent effectivement au développement durable et à la prévention de la pollution afin de réaliser l'objectif 2020, ainsi que sur la nécessité d'intégrer, selon que de besoin, les stratégies d'évaluation et de gestion des risques à l'action menée dans ce domaine. UN 7- وشدد على الحاجة إلى ضمان إسهام التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة في التنمية المستدامة وفي منع التلوث من أجل تحقيق مرمى عام 2020. وأكد على ضرورة إدماج استراتيجيات تقييم المخاطر وإدارة المخاطر إدماجاً وافياً في الأعمال الجارية في هذا المجال.
    Le rôle de la femme dans le développement durable et la question des femmes dans les situations de conflit armé devaient être considérés comme des domaines prioritaires du programme de recherche de l'Institut. UN ويمكن اعتبار دور المرأة في التنمية المستدامة وفي حالات النزاع المسلح من المجالات التي تعطى أولوية في برنامج بحوث المعهد.
    La coopération technique de l'Agence est importante pour le développement de la science et de la technologie nucléaires, qui interviennent dans le développement durable et la protection de l'environnement. UN ولاحظت أهمية التعاون التقني الذي تضطلع به الوكالة لتطوير العلم والتكنولوجيا النوويين اللذين يساهمان في التنمية المستدامة وفي حماية البيئة.
    Elle joue également un rôle majeur dans le développement durable et dans les économies des États développés et en développement. UN وللنقل البحري أيضا دور حاسم في التنمية المستدامة وفي اقتصادات كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية().
    b) Reconnaît le droit au développement durable et la promotion du développement durable, comme il est énoncé au paragraphe 4 de l'article 3 de la Convention, < < le développement économique étant indispensable pour adopter des mesures destinées à faire face aux changements climatiques > > ; UN (ب) تسلم بالحق في التنمية المستدامة وفي تعزيزها، وفقاً للمادة 3-4 من الاتفاقية، " مع مراعاة أن التنمية الاقتصادية ضرورية لاتخاذ تدابير للتصدي لتغير المناخ " ؛
    Préoccupée par les difficultés que les pays en développement éprouvent à financer et appliquer des programmes viables de diversification, indispensables à un développement durable, et à trouver des débouchés pour leurs produits de base, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج تنويع ناجعة، مما يعتبر عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة وفي بلوغ إمكانية وصول سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'améliorer la contribution de leur production et de leur commerce des produits de base à un développement durable et à la diversification économique, d'appliquer des instruments modernes de gestion et de financement du risque de prix des produits de base et de promouvoir une plus grande participation aux chaînes de valeur ajoutée UN تعزيز قدرة البلدان النامية على زيادة مساهمة إنتاجها وتجارتها في السلع في التنمية المستدامة وفي التنويع الاقتصادي، واتباع منهج إدارة عصري لمخاطر أسعار السلع الأساسية وأدوات مالية حديثة وإلى التشجيع على زيادة المشاركة في سلاسل القيمة المضافة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد