ويكيبيديا

    "في التوجيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la directive
        
    • dans l'orientation
        
    • d'orientation
        
    • dans l'instruction
        
    • de la directive
        
    • dans la direction
        
    • à assurer la direction
        
    • des orientations
        
    • à l'instruction
        
    • dans les directives
        
    • les orientations
        
    Bien que le Conseil ait commencé à se réunir en 1994, ses objectifs n'ont été définis que dans la directive exécutive No 2 de 1996. UN ورغم أن هذا المجلس يعقد اجتماعاته منذ عام ١٩٩٤، لم ترد أهدافه مفصلة إلا مؤخرا في التوجيه التنفيذي رقم ٢ لعام ١٩٩٦.
    Le Texte envisage toute la gamme de mesures figurant dans la directive susmentionnée. UN ويتناول النص بالبحث مجموعة التدابير الكاملة الواردة في التوجيه المذكور أعلاه.
    Il n'est pas difficile de demander des justificatifs à l'équipe de la défense car cela est déjà prévu dans la directive. UN وليس ثمة صعوبة في طلب الاطلاع على أوراق الدفاع حيث أن ذلك منصوص عليه بالفعل في التوجيه الإجرائي.
    Les activités de plaidoyer jouent un rôle plus important dans l'orientation stratégique du FNUAP. UN 21 - تلعب الدعوة دورا أساسيا في التوجيه الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    a. Application en cours de programmes spécialisés d'orientation et de développement à l'intention des administrateurs auxiliaires; UN ' 1` التنفيذ المتواصل لبرامج متخصصة في التوجيه وتنمية القدرات موجّهة إلى الموظفين الجدد من الفئة الفنية؛
    Le Comité consultatif prend note des définitions des consultants et des vacataires données dans l’instruction administrative ST/AI/1999/7. UN ٢١ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتعريفات الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد الواردة في التوجيه اﻹداري ST/A1/1999/7.
    En outre, le Département des services de contrôle interne a coordonné la réception des plaintes signalant des cas présumés de faute, comme il en est chargé au titre de la directive no 14 de l'Office. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قامت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بدور المنسق الذي تصب عنده كافة الادعاءات والشكاوى المتعلقة بسوء السلوك على النحو المنصوص عليه في التوجيه التنظيمي رقم 14 للأونروا.
    23.46 La Haut-Commissaire adjointe prête son concours à la Haut-Commissaire dans la direction et la gestion d'ensemble du Haut-Commissariat. UN 23-46 ويقدم نائب المفوضة السامية المساعدة إلى المفوضة السامية في التوجيه العام للمفوضية وإدارتها.
    25.13 Le Directeur du Bureau de New York aide le Secrétaire général adjoint à assurer la direction générale, la supervision et la gestion de ce Bureau. UN ٢٥-١٣ ويتولى مدير مكتب نيويورك مساعدة وكيل اﻷمين العام في التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما بالنسبة لمكتب نيويورك.
    Les modalités d'exercice de cette fonction sont précisées dans la directive no 3, et la directive no 14 décrit les responsabilités et activités du Département de l'audit et des inspections. UN ويوجد مزيد من الإسهاب في وصف مهمة وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات في التوجيه التنظيمي رقم 3، ويحدد التوجيه التنظيمي رقم 14 مسؤوليات وأنشطة إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش.
    - L'exclusion de certains contrats ne couvre pas la liste figurant dans la directive et dépendra des réserves que fera chaque État. UN استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة.
    L'expérience a montré que, pour satisfaire ces critères, il faut plus que les quatre mois prévus dans la directive interne. UN وقد أثبتت التجربة أن ذلك يستلزم وقتا أطول من فترة الأربعة أشهر المحددة في التوجيه الداخلي.
    De fait, des mesures concrètes s'avèrent indispensables pour exercer un contrôle sur les fonctionnaires qui transgressent les règles énoncées dans la directive présidentielle, protéger efficacement les défenseurs des droits de l'homme et prévenir de nouveaux abus à leur égard. UN والمطلوب هو إتخاذُ تدابيرَ محددةٍ لمراقبة موظّفي الحكومة الذين يخالفون المبادئ التوجيهية الواردة في التوجيه الرئاسي لتوفير حماية فعلية للنشطين في مجال حقوق اﻹنسان، ومنع تعرّضهم ﻹساءات أخرى.
    22. Ce texte réitère les dispositions relatives aux lieux de culte contenues dans la directive 379/TTg. UN 22- يكرر هذا النص الأحكام المتعلقة بأماكن العبادة والواردة في التوجيه 379/TTG.
    Cette évaluation a été faite selon les critères et indicateurs de succès contenus dans la directive conjointe du 17 décembre 2009 ainsi que les recommandations de la rencontre de Matadi du 19 janvier 2010. UN وأُجري هذا التقييم وفقا لمعايير ومؤشرات النجاح الواردة في التوجيه المشترك المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 والتوصيات المنبثقة عن اجتماع ماتادي المعقود في 19 كانون الثاني/يناير 2010.
    Il convient de souligner le rôle crucial qu'ont joué les présidents des organes conventionnels dans l'orientation finale du projet. UN ورأت أنه تجدر الإشارة إلى الدور الأساسي الذي أداه رؤساء هيئات المعاهدات في التوجيه النهائي للمشروع.
    Le cas échéant, elle souhaitera peut-être envisager d'approuver certains documents d'orientation, et décerner les lacunes dans les orientations actuellement disponibles. UN ولعلّه يودّ أيضاً، حسب الاقتضاء، أن ينظر في إقرار بعض الوثائق التوجيهية وتحديد الثغرات في التوجيه المتوفّر.
    Le Comité considère que cette pratique n'est pas conforme aux critères établis dans l'instruction technique no 7 et qu'elle pourrait causer la perte de données essentielles en cas de sinistre. UN ويرى المجلس أن هذه الممارسة لا تتسق مع الاشتراط الوارد في التوجيه التقني رقم 7 ويمكن أن تؤدي إلى فقدان بيانات هامة في حالة وقوع كوارث.
    Un point important de la directive est que le pays emprunteur est tenu de présenter un plan de développement pour les populations autochtones chaque fois qu'il sollicite des fonds pour un projet qui les touche. UN وأحد الجوانب الهامة المذكورة في التوجيه وجوب أن يقدم البلد المقترض خطة إنمائية للسكان الأصليين كلما طلب البلد التمويل لمشروع يؤثر في السكان الأصليين.
    Ma délégation a noté l'appel lancé aux États Membres pour qu'ils tiennent compte du large contexte dans lequel est fournie l'assistance humanitaire, de manière à assurer une plus grande cohésion dans la direction des organes directeurs des institutions spécialisées et des organes des Nations Unies. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن الدول اﻷعضاء تُحث على أن تأخذ في الحسبان السياق اﻷوسع الذي تقدم فيه المساعدة اﻹنسانية لضمان تحقيق تنسيق أفضل في التوجيه المقدم إلى مجالس إدارات الوكالات والبرامج المتخصصة لﻷمم المتحدة.
    25.14 Le Directeur du Bureau de Genève aide le Sous-Secrétaire général à assurer la direction générale, la supervision et la gestion de ce Bureau. UN ٢٥-١٤ ويتولى مدير مكتب جنيف مساعدة وكيل اﻷمين العام في التوجيه واﻹشراف واﻹدارة عموما بالنسبة لمكتب جنيف.
    les orientations du Parti concernant la justice sont des orientations générales dont l'objet est de garantir l'observance des lois et l'indépendance de la justice. UN ويتمثل توجيه الحزب للجهاز القضائي في التوجيه السياسي لضمان استقلالية الأنشطة القضائية وتقيدها بالقوانين.
    iv) Une réserve de fonctionnement correspondant à 20 % des recettes prévues au titre des dépenses d'appui est nécessaire pour pouvoir faire face au passif éventuel conformément à l'instruction administrative ST/AI/285. UN ' 4` يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في التوجيه الإداري ST/A1/285.
    Il a également suggéré que des méthodes de calcul des coûts de référence et des indicateurs soient indiqués dans les directives provisoires. UN كما اقترح بأنه ينبغي أن توفر في التوجيه المؤقت طرائق لحساب التكاليف والمؤشرات الأساسية.
    En 1997 les orientations stratégiques ont de nouveau été révisées après de larges consultations. UN وفي عام 1997، أعيد النظر في التوجيه الاستراتيجي عقب مشاورات مكثفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد