ويكيبيديا

    "في التوصل إلى فهم أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une meilleure compréhension
        
    • à mieux comprendre les
        
    • à mieux faire comprendre
        
    • de mieux comprendre
        
    • une meilleure compréhension de
        
    • à promouvoir une meilleure compréhension
        
    Cette approche a contribué à une meilleure compréhension des problèmes et à une définition plus efficace des projets futurs. UN ويسهم هذا النهج في التوصل إلى فهم أفضل للمشاكل وفي التعرف على مسار العمل في المستقبل.
    Nous espérons par ailleurs que ce Dialogue contribuera à une meilleure compréhension des processus migratoires mondiaux et de la nécessité de mener des initiatives collectives coordonnées, tant au niveau national que régional. UN ويحدونا الأمل أن يساهم هذا الحوار في التوصل إلى فهم أفضل لعمليات الهجرة في العالم وللحاجة إلى بذل جهود جماعية منسقة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Nous pensons que ses résultats contribueront à une meilleure compréhension et à un dialogue approfondi entre les cultures, les religions et les confessions. UN ونرى أن نتائج الاجتماع ستسهم في التوصل إلى فهم أفضل وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان والعقائد.
    Les participants ont reconnu que l'atelier de formation les avait aidés à mieux comprendre les éléments qu'il fallait communiquer dans les rapports biennaux actualisés. UN وأقر المشاركون بأن حلقة العمل التدريبية ساعدتهم في التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    En contribuant à mieux faire comprendre la cohérence entre, d'une part, les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux et, d'autre part, les politiques nationales et les stratégies nationales de développement; UN :: المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للتماسك بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من جهة ثانية؛
    L'échange d'expériences et d'informations entre États membres, en particulier au cours des consultations informelles du Groupe, continue de contribuer à une meilleure compréhension des questions en jeu, au renforcement des capacités dans les pays et à la promotion de la coopération internationale dans ce domaine; UN أما تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول الأعضاء، لا سيما في أثناء المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي فلا يزال يساهم في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المعنية وبناء القدرات في آحاد البلدان وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Selon un autre point de vue, une analyse de l'application des dispositions conventionnelles pertinentes, des difficultés qui en résultent et des positions des États intéressés contribuerait à une meilleure compréhension du sujet. UN ووفقا لرأي آخر، فإن إجراء تحليل لتطبيق أحكام المعاهدات ذات الصلة والتحديات الناجمة عن ذلك ومواقف الدول المعنية من شأنه أن يسهم في التوصل إلى فهم أفضل لهذا الموضوع.
    Il pouvait aussi contribuer à une meilleure compréhension des questions sur lesquelles les avis des membres continueraient de diverger, concernant notamment la marge d'action. UN فقد يكون من النتائج الهامة الأخرى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل التي تظل فيها آراء الأعضاء متباعدة، بما في ذلك مسألة حيّز السياسات العامة.
    À cette fin, elle a accordé une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législation en matière de concurrence et de protection des consommateurs ainsi que dans des domaines contribuant à une meilleure compréhension des questions en jeu et au renforcement de la capacité institutionnelle de faire effectivement respecter la législation. UN وفي سبيل ذلك، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية فيما يتعلق بإعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها وكذلك في المجالات التي تساهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا ذات الصلة وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    À travers leurs rapports adressés à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, les procédures spéciales se sont efforcées de contribuer à une meilleure compréhension et à une détection précoce des situations complexes. UN ومن خلال تقديمهم التقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، يسعى المكلفون بالولاية في إطار الإجراءات الخاصة إلى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للحالات المعقدة وتوفير الإنذار المبكر بشأنها على نحو أفضل.
    43. La réunion d'experts devrait contribuer à une meilleure compréhension du MDP, de son fonctionnement, de ses applications et de ses avantages pour les pays en développement. UN 43- من المتوقَّع أن يُسهم اجتماع الخبراء في التوصل إلى فهم أفضل لآلية التنمية النظيفة، وكيفية عمل هذه الآلية، وما هي تطبيقات الآلية وما هي الفوائد التي تنشأ عنها بالنسبة للبلدان النامية.
    7. La réunion d'experts devrait contribuer à une meilleure compréhension des facteurs qui permettent aux femmes de bénéficier de la politique commerciale et de l'intégration du commerce ou, à l'inverse, qui les en empêchent. UN 7- يتوقع أن يُسهِم اجتماع الخبراء في التوصل إلى فهم أفضل للعوامل التي تجعل المرأة تستفيد من السياسة التجارية والتكامل التجاري أو تخسر من جرائهما.
    Le Forum, auquel seront représentés des gouvernements, des organisations internationales et la société civile, a pour but de contribuer à une meilleure compréhension de l'importance de l'éducation au désarmement et à la non-prolifération, de promouvoir la coopération et d'intensifier les efforts dans ce domaine. UN ويرمي المنتدى الذي تشارك فيه الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على نطاق واسع، إلى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل لأهمية التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي تعزيز التعاون وتطوير الجهود المبذولة في هذا المجال.
    32. L'analyse théorique de la différence entre les deux grandes catégories de droits de l'homme n'a d'autre objet que de contribuer à une meilleure compréhension des caractéristiques de ces droits en expliquant pourquoi différents instruments ont été adoptés pour ces différentes catégories de droits. UN 32- والتحليل النظري للاختلاف بين فئتي حقوق الإنسان الأساسيتين لا غاية له سوى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل لخصائص هذه الحقوق، وذلك بتوضيح أسباب اعتماد صكوك مختلفة لفئات الحقوق المختلفة.
    Le droit au développement concerne toute la communauté internationale et l'appropriation, par les peuples, des valeurs sur lesquelles ce droit repose contribuera à une meilleure compréhension de son caractère multidimensionnel et aidera le Groupe de travail à promouvoir une conception collective et concrète de sa réalisation. UN والحق في التنمية يهم المجتمع الدولي بأسره، وتمسك الشعوب بالقيم التي يقوم عليها ذلك الحق يمكن أن يساهم في التوصل إلى فهم أفضل لطابعه المتعدد الأبعاد وفي مساعدة الفريق على إقامة نهج شامل وجماعي وملموس لتنفيذه.
    À cette fin, elle a accordé une assistance technique pour l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application de politiques et de législations nationales en matière de concurrence et de protection des consommateurs, ainsi que dans des domaines contribuant à une meilleure compréhension des questions en jeu, et a œuvré au renforcement des capacités institutionnelles nationales nécessaires à l'application des législations en question. UN ولبلوغ هذه الغاية، قدم الأونكتاد مساعدة تقنية بشأن إعداد السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك أو إقرارها أو تنقيحها أو تنفيذها، وكذلك في المجالات التي تُسهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا ذات الصلة، وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على إنفاذ تشريعات المنافسة الفعالة.
    En examinant les questions d’un point de vue scientifique et technique, le Colloque a servi à mieux comprendre les dimensions économique, sociale, culturelle et sexuelle des migrations, ainsi que les aspects relatifs aux droits fondamentaux des migrants. UN وأسهمت الندوة من خلال بحث المسائل من منظور علمي وتقني في التوصل إلى فهم أفضل ﻷبعاد الهجرة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعديها المتعلقين بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان.
    En outre, l'ECBI organise, avant la Conférence des Parties, des ateliers conçus pour aider des négociateurs issus des pays les moins avancés à mieux comprendre les questions examinées lors des sessions de la Conférence des Parties et leur permettre d'agir de manière plus efficace en tant que groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم المبادرة الأوروبية لبناء القدرات حلقات عمل سابقة لمؤتمر الأطراف الهدف منها دعم مفاوضين مختارين من أقل البلدان نمواً في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا المناقشة في دورات مؤتمر الأطراف وكذلك لتمكينهم من العمل بمزيد من الفعالية كمجموعة.
    En contribuant à mieux faire comprendre la cohérence entre, d'une part, les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux et, d'autre part, les politiques nationales et les stratégies nationales de développement; UN :: المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للتماسك بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من جهة ثانية؛
    La Réunion a également noté que, pour pouvoir lutter contre la délinquance urbaine, il est essentiel de mieux comprendre la dynamique de l'urbanisation rapide. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    C'est pourquoi la Division continue d'insister sur la nécessité de généraliser une telle démarche et s'emploie à promouvoir une meilleure compréhension et une amélioration des systèmes de gestion et de contrôle des risques. UN وتواصل شعبة خدمات الرقابة إبراز الحاجة إلى توسيع نطاق عملية إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة، وتدعم المنظمة عن طريق المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل لإدارة المخاطر ونظم الرقابة، وتحسينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد