ويكيبيديا

    "في التوصيات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les Recommandations internationales
        
    • des recommandations internationales
        
    • sur les recommandations internationales
        
    Les nouveaux éléments qui figurent dans les Recommandations internationales sont décrits ici. UN ويرد أدناه وصف العناصر الجديدة الواردة في التوصيات الدولية.
    Cependant, d'importants obstacles subsistent dans la mesure où les progrès accomplis par les différents pays de la région sont très inégaux et restent insuffisants au regard des normes minimales énoncées dans les Recommandations internationales. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة، لأن التقدم متفاوت في ما بين البلدان في المنطقة ولم تتم حتى الآن الاستجابة للمعايير الدنيا الواردة في التوصيات الدولية.
    Un nouveau manuel a été créé, qui comporte un modèle de questionnaire où sont utilisés les paramètres retenus dans les Recommandations internationales concernant les statistiques industrielles 2008. UN وأعد دليل جديد يتضمن استبيانات نموذجية باستخدام بنود بيانات موصى بها واردة في التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008.
    Ces travaux contribueront également aux recommandations sur les métadonnées pour les statistiques de l'eau reprises dans les Recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau. UN وسوف يسهم هذا العمل أيضا في التوصيات المتعلقة بالبيانات الفوقية لإحصاءات المياه المدرجة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه.
    Le rapport comprend également des recommandations se fondant sur les conclusions de l'examen visant à ce que les catégories d'âge et de sexe figurant dans les questionnaires utilisés pour l'Annuaire puissent être comparables à celles des recommandations internationales. UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض يقدم التقرير التقني توصيات لاستخدام فئتي العمر ونوع الجنس في استبيانات الحولية الديمغرافية مقارنة بتلك الواردة في التوصيات الدولية.
    Cette réunion a également convenu des mesures à prendre pour l'achèvement des travaux sur les recommandations internationales en 2010 avec comme objectif leur présentation pour adoption à la Commission de statistique à sa quarante-deuxième session en 2011. UN واتفق المجتمعون على الخطوات الواجب اتخاذها لإكمال العمل في التوصيات الدولية في عام 2010، بغية تقديمها إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة الإحصائية في عام 2011 لاعتمادها.
    L'application systématique des définitions et des recommandations figurant dans les Recommandations internationales pour les statistiques énergétiques devrait rendre encore plus valables les comparaisons données provenant de différentes sources. UN ومن المتوقع أن يؤدي التنفيذ المتسق للتعاريف والتوصيات الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة إلى زيادة تحسين إمكانية المقارنة بين مصادر البيانات المختلفة.
    Les propositions se fondent sur les orientations figurant dans les Recommandations internationales pour les statistiques énergétiques que la Commission a adoptées à sa quarante-deuxième session. UN وتأخذ المقترحات بعين الاعتبار التوجيهات الواردة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة التي أقرتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    Si ces recommandations concernent toutes les statistiques énergétiques, certains aspects méritent une attention accrue, compte tenu de leur importance, et exigent des données plus détaillées ou des collectes plus fréquentes que celles préconisées dans les Recommandations internationales. UN ولئن كانت التوصيات الدولية تغطي جميع إحصاءات الطاقة، فإن بعض المجالات تستحق مزيدا من العناية نظرا لأهميتها وتعطي مسوغا لإجراء عملية جمع للبيانات أكثر تفصيلا وتواترا من مجموعة البيانات الدنيا الموصى بها في التوصيات الدولية.
    L'élaboration de directives méthodologiques spécifiques pour la collecte de données et l'établissement de statistiques sur le gaz naturel, conformément aux recommandations formulées dans les Recommandations internationales pour les statistiques énergétiques, est une condition importante de l'amélioration de ces statistiques. UN 26 - ويعتبر وضع مبادئ توجيهية منهجية محددة لجمع إحصاءات الغاز الطبيعي وتصنيفها، تمشيا مع التوصيات الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، شرطا مهما لتحسين هذه الإحصاءات.
    En particulier, ils ont soutenu le principe selon lequel les données qui seraient décrites dans les Recommandations internationales seraient à considérer comme une liste de référence dans lesquelles les pays pourraient puiser en fonction de leur situation, compte tenu, par exemple, des besoins des utilisateurs, des ressources, des priorités et de la charge de travail des organismes responsables. UN وعلى وجه الخصوص، كان هناك تأييد بأن يُنظر إلى قائمة بنود البيانات الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة باعتبارها قائمة مرجعية يمكن للبلدان أن تختار منها البنود ذات الصلة وفقا لحالتها، آخذة في الاعتبار، على سبيل المثال، الاحتياجات المحددة للمستخدمين، والموارد، والأولويات، والعبء الواقع على المستجيب.
    Des activités de formation et d'assistance technique aux pays seront menées en vue de faire connaître à ces derniers les directives figurant dans les Recommandations internationales pour les statistiques énergétiques, celles conçues dans le cadre de l'élaboration du manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et celles ayant spécifiquement trait aux statistiques du gaz naturel. UN 30 - وسيتم توفير أنشطة التدريب والمساعدة التقنية للبلدان من أجل تعريفها بالمبادئ التوجيهية الواردة في التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، وتلك التي وضعت في سياق دليل تجميع إحصاءات الطاقة وتلك المتعلقة تحديدا بإحصاءات الغاز الطبيعي.
    Le programme de mise en œuvre exécuté durant la période 2008 à 2010 comprenait une assistance pour les matériels pédagogiques et pour les ateliers ainsi que des programmes d'assistance technique aux pays pour identifier les défis dans l'établissement des statistiques de base et des indicateurs décrits dans les Recommandations internationales 2008 sur les statistiques du tourisme. UN 14 - يشمل برنامج التنفيذ المطبق في الفترة 2008-2010 مواد تدريبية مساندة وحلقات عمل وبرامج مساعدة تقنية للبلدان، لتعيين التحديات المتمثلة في تجميع البيانات الأساسية والمؤشرات الموضحة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008.
    24.20 Dans la mesure du possible, les concepts et définitions mis au point pour les statistiques industrielles seront reliés au système de la version révisée du SCN. Les travaux sur l'étude statistique des activités des petites industries se poursuivront et leurs résultats seront pris en compte dans les Recommandations internationales pour le Programme mondial de statistiques de l'industrie de 1993. UN ٤٢-٢٠ وستربـط المفاهيم والتعاريف التي تم التوصــل اليها بالنسبــة للاحصاءات الصناعية بإطار نظام الحسابات القومية المنقح وسيستمر العمل على المعالجة الاحصائية لنشاط الصناعات الصغيرة لادراجه في التوصيات الدولية للبرنامج العالمي للاحصاءات الصناعية لعام ٣٩٩١.
    Les pays comptent désormais recevoir des orientations pratiques sur l'application de la version 2008 des recommandations internationales concernant les statistiques de la distribution. UN وتتطلع البلدان إلى تلقي إرشادات عملية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع.
    La classification des produits énergétiques retenue dans le SCEE cadrera avec celle des recommandations internationales pour les statistiques énergétiques. UN 16 - وستتم مواءمة تصنيف منتجات الطاقة في نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية مع التصنيف المتعمد في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة.
    La dernière question n'a pas d'incidence sur les recommandations internationales, mais en a sur le SCEE. UN ولا تترتب آثار على المسألة الأخيرة في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه، بل في نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد