ويكيبيديا

    "في التوصيتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les recommandations
        
    • aux recommandations
        
    • dans ses recommandations
        
    • dans la recommandation
        
    • dans le cadre des recommandations
        
    • de la recommandation
        
    • couverte par les recommandations
        
    Cependant, selon certains de ses membres, les recommandations étaient de caractère général et ne présentaient pas de nouvelles idées, et de nombreuses approches suggérées dans les recommandations avaient été dépassées par les événements. UN على انه كان من رأي بعض أعضائها أن التوصيتين لهما طابع عام ولا يقدمان أية أفكار جديدة، وان الاحداث تجاوزت الكثير من النهج المقترحة في التوصيتين.
    Une autre suggestion encore était de faire référence dans la recommandation 24 aux numéros d'identification, conformément à l'approche suivie dans les recommandations 22 et 23. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار في التوصية 24 إلى أرقام التعريف، بما يتماشى مع النهج المتَّبع في التوصيتين 22 و23.
    Les principes énoncés dans les recommandations 8 et 9 ci-dessus recueillent l'assentiment général. UN 15 - المبادئ الواردة في التوصيتين 8 و 9 مقبولة بشكل عام.
    Le PNUD estime qu'il n'est pas dans ses prérogatives de porter un jugement quant aux recommandations concernant le Conseil de sécurité et les contributions des États Membres. UN ويشير البرنامج الإنمائي إلى أن التصرف في التوصيتين المتعلقتين بمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والأنصبة المقررة أمر يقع خارج نطاق ولايته.
    Le Comité avait déjà fourni des demandes similaires par le passé dans ses recommandations 38/7 et 39/7, auxquelles la Partie n'avait pas donné suite. UN وقد سبق أن وجَّهت اللجنة طلبات مماثلة في التوصيتين 38/7 و39/7 ولم يردّ عليها الطرف.
    Le BSCI a proposé des dispositions similaires dans les recommandations 2 et 3 de son rapport. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراءات مماثلة في التوصيتين 2 و 3 من تقريره.
    Le Comité permanent interorganisations s’est acquitté des tâches énumérées dans les recommandations 7 et 8 du rapport du CCI. UN ١٩ - تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتنفيذ ما ورد في التوصيتين ٧ و ٨.
    Les Tribunaux devraient toutefois être encouragés à prendre des mesures pour apporter les améliorations voulues pour résoudre les problèmes qui ont amené le Groupe d'experts à suggérer les changements énoncés dans les recommandations 43 et 45. UN وفضلا عن ذلك تشجع اللجنة المحكمتين على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التحسينات اللازمة لتلافي جوانب التقصير التي دعت فريق الخبراء إلى اقتراح التعديلات المذكورة في التوصيتين 43 و 45.
    La proposition d'ajouter une référence au droit d'être entendu et de faire appel n'a pas été appuyée au motif que ces questions étaient déjà abordées dans les recommandations 137 et 138. UN وأُبدي اقتراح بإضافة إشارة إلى الحق في الإدلاء بالرأي وفي الاستئناف، ولكنه لم يحظ بالتأييد لأنّ هذه المسائل سبق أن عولجت في التوصيتين 137 و138.
    Le nouveau gouvernement qui arriverait au pouvoir en 2010 mettrait en place cette institution mentionnée par 12 pays dans les recommandations 8 et 9. UN وسيبدأ العمل في هذه المؤسسة في ظل الحكومة الجديدة التي ستستلم السلطة في عام 2010، وهي المؤسسة التي أشار إليها 12 بلداً في التوصيتين 8 و9.
    dans les recommandations 129 et 130, le Groupe de travail prévoit que les créanciers votent par catégories, disposition qui peut exiger l'approbation du plan par une majorité spécifiée de catégories, et envisage le traitement des catégories qui ne votent pas en faveur du plan. UN واقترح الفريق العامل في التوصيتين 129 و 130 بأن يدلي الدائنون بأصواتهم حسب فئاتهم، وهو ترتيب قد يشترط أغلبية فئات محددة لدعم الخطة، وناقش معاملة تلك الفئات التي لا تدعم الخطة.
    Voir les observations dans les recommandations 233 et 234. UN انظر التعليقات في التوصيتين 233 و 234.
    En vue de maintenir le parallélisme entre les approches unitaire et non unitaire, le Guide présente ces options en tant que variantes A et B dans les recommandations 182 et 186.) UN ومن اجل المحافظة على التوازي بين النهجين الوحدوي وغير الوحدوي، يعرض الدليل هذه الخيارات في التوصيتين 182 و196 كبديل ألف وبديل باء.
    Elles reflétaient les règles figurant dans les recommandations générales 40 et 41 sur la réalisation de l'opposabilité des sûretés réelles mobilières au chapitre V du projet de Guide. UN وهما تجسدان القواعد الواردة في التوصيتين 40 و41 العامتين والمتعلقتين بنفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة في الفصل الخامس من مشروع الدليل.
    Il suggérait donc que les vendeurs réservataires aient une sûreté réelle mobilière normale sur le produit, les règles de priorité étant celles fixées dans les recommandations 198 et 199. UN وقد اقترح لذلك أن يكون للبائعين المحتفظين بحق الملكية حق ضماني عادي في العائدات، على أن تكون قواعد الأولوية هي تلك المنصوص عليها في التوصيتين 198 و199.
    82. La Présidente note que le terme " accord de contrôle " est employé dans les recommandations 100 et 123. UN 82- الرئيسة لاحظت أن مصطلح " اتفاق سيطرة " مستخدم في التوصيتين 100 و123.
    Ce comité a entrepris une étude fouillée des deux instruments mentionnés dans les recommandations et a demandé un délai supplémentaire pour examiner la question de manière plus approfondie. UN وقد أجرت هذه اللجنة دراسة متعمقة للصكين المشار إليهما في التوصيتين المذكورتين، وطلبت المزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة بمزيد من التعمق.
    9. Le gouvernement, étudie avec la plus grande diligence la demande visant la réforme du statut du Médiateur de la République prévue aux recommandations n°14 et 34 formulées respectivement par la Tunisie et la France. UN 9- تدرس الحكومة بعناية طلبات إصلاح وضع وسيط الجمهورية الواردة في التوصيتين 14 و34 المقدمتين على التوالي من تونس وفرنسا.
    Les négociations avec les soumissionnaires ne ressortissaient toutefois pas uniquement aux recommandations 28 et 29, étant donné que les recommandations 14 à 27 et notamment les recommandations 26 et 27 prévoyaient déjà un certain degré de négociation à différents stades de la procédure de sélection. UN بيد أن المفاوضات مع مقدمي العروض مذكورة في التوصيتين 28 و 29 بصورة غير حصرية، إذ تم بالفعل النص على قدر معين من التفاوض في مراحل مختلفة من عملية الاختيار بموجب التوصيات من 14 إلى 27، ولا سيما بموجب التوصيتين 26 و27.
    En outre, la législation protégeant les femmes de la violence devrait être appliquée et il faudrait envisager d'autres mesures contre la violence, comme le suggère le Comité dans ses recommandations générales nos 12 et 19. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إنفاذ التشريعات الرامية إلى حماية المرأة من العنف، والنظر في اتخاذ تدابير أخرى ضد العنف، على نحو ما ورد في التوصيتين العامتين رقمي 12 و 19 الصادرتين عن اللجنة.
    C'est la même approche qui a été adoptée dans le cadre des recommandations 210 et 211 du Guide sur les règles à respecter en cas de législations conflictuelles en matière de comptes bancaires. UN وقد اتُخذ نفس النهج في الدليل في التوصيتين 210 و 211 بشأن قواعد تنازع القوانين المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    d) Conserver, sans les crochets, les adjonctions proposées à l'alinéa d) de la recommandation 27 et dans la recommandation 38; UN (د) حذف القوسين المعقوفين والاحتفاظ بالنص المقترح في التوصيتين 27، الفقرة الفرعية (د) و38؛
    Le Congo était d'avis que la question soulevée par la recommandation 25 dans le rapport était déjà couverte par les recommandations 23 et 24. UN ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد