ويكيبيديا

    "في التوظيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière d'emploi
        
    • dans l'emploi
        
    • dans le recrutement
        
    • en matière de recrutement
        
    • à l'emploi
        
    • dans le domaine de l'emploi
        
    • pour recrutement
        
    • dans le domaine professionnel
        
    • lors du recrutement
        
    • à l'embauche
        
    • délais de recrutement
        
    • en matière d'embauche
        
    • à recruter
        
    • au travail
        
    • des effectifs
        
    L'écart entre les femmes et les hommes en matière d'emploi est de 5,7 points de pourcentage et la valeur de l'indice pour les hommes de 66,3 %. UN والفجوة في التوظيف بين النساء والرجال نسبتها 5.7 في المائة وقيمة المؤشّر بالنسبة للرجال ثابتة عند 66.3 في المائة.
    La Constitution garantit aux femmes l'égalité [avec les hommes?] en matière d'emploi, de sécurité sociale, d'éducation, de soins de santé et dans d'autres domaines. UN ويكفل الدستور للمرأة المساواة في التوظيف والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية وغيرها من المجالات.
    Le système de quotas n'avait pas conduit à des stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle dans l'emploi. UN ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف.
    Le Titre VII interdit la discrimination dans l'emploi pour des raisons de race, de couleur et d'origine nationale, entre autres considérations. UN أما العنوان السابع فيحظر التمييز في التوظيف على أساس جملة اعتبارات منها العرق واللون والأصل القومي.
    Nous espérons que ce nouveau système contribuera à accroître l'impartialité et la transparence dans le recrutement, les affectations et les promotions. UN ونأمل أن يكون النظام الجديد هذا مفيدا فـي تعزيز الموضوعية والشفافية في التوظيف والتعيين والترقية.
    Il accueille avec satisfaction les efforts menés pour améliorer la transparence en matière de recrutement du personnel ainsi que dans l'exécution et le financement des mandats. UN ويرحب بلده بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في التوظيف والتنفيذ وتمويل تلك الولايات.
    Le Gouvernement chinois a mis en place un système d'aide à l'emploi. UN وقد أنشأت الحكومة الصينية نظاماً لتقديم المعونة في التوظيف.
    79. Suivant l'article 4 du Code du travail du 13 mai 2008, toute discrimination en matière d'emploi et de profession est interdite. UN 78- تنص المادة 4 من قانون العمل المؤرخ 13 أيار/مايو 2008 على حظر أي شكل من أشكال التمييز في التوظيف والمهنة.
    Le Gouvernement de Sainte-Hélène a examiné les normes de pratique en matière d'emploi en prévision des changements économiques qui devraient résulter de la construction de l'aéroport. UN وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسبا للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث مع تشييد المطار.
    An Garda Síochána valorise et soutient l'égalité des chances en matière d'emploi indépendamment du sexe. UN وقوة الشرطة تلتزم بدعم تكافؤ الفرص في التوظيف بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Réduire les différences entre les sexes en matière d'emploi UN معالجة الاختلافات في التوظيف بين الجنسين
    en matière d'emploi, la priorité est donnée par les institutions publiques, les administrations et les entreprises aux vétérans de la guerre qui sont handicapés et aux démineurs blessés ayant les qualifications voulues. UN التجارية الفردية التي تستحدث مناصب عمل جديدة. وتمنح الأولوية لقدماء المحاربين المعوقين ولمزيلي الألغام المتضررين في التوظيف في المؤسسات والسلطات والشركات العمومية إن كانوا مؤهلين تأهيلاً مناسباً.
    La Constitution dispose aussi que les femmes ont droit à l'égalité dans l'emploi, l'avancement, la rémunération et le transfert des droits à pension. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Dans ce contexte, il existe une contradiction entre la jouissance du droit à la non-discrimination dans l'emploi et la mesure dans laquelle la femme peut être protégée contre le harcèlement sexuel. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    Ces droits sont reconnus en cas de violation du principe d'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans l'emploi, le travail et l'activité professionnelle; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    Ce texte ne fait aucune différence dans le recrutement et l'avancement des fonctionnaires des deux sexes. UN لا يفرق هذا النص بين الجنسين في التوظيف والترقية.
    Cependant, les retards intervenus dans le recrutement et le déploiement du personnel ont empêché de tirer pleinement parti du potentiel du nouveau concept d'opérations. UN بيد أن التأخير في التوظيف ونشر الموظفين لم يتركا للمفهوم الجديد المجال لإثبات فعاليته الكاملة.
    Il est possible d'invoquer la Charte pour les questions concernant l'égalité des sexes en matière de recrutement, de promotion et de dénonciation de contrats de travail. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    :: L'adoption d'une législation interdisant la discrimination à l'emploi, le harcèlement au travail et toutes les formes d'exploitation des femmes et des filles. UN :: اعتماد تشريع يحظر التمييز في التوظيف والتحرش في مكان العمل وجميع أشكال استغلال النساء والفتيات
    Ses liens multiples et complexes avec la place qu'occupent les femmes et les hommes dans le domaine de l'emploi et, de façon plus générale dans la société, ainsi que leur condition respective, ont été mis en relief. UN وقد تم التأكيد على الروابط المتعددة والمعقدة بوضع ومركز المرأة والرجل، وبشكل أكثر عمومية، في التوظيف والمجتمع.
    Il est tenu compte d'un abattement de 25 % pour recrutement différé. UN وتشمل التقديرات عامل تأخير في التوظيف قدره 25 في المائة. 100 284 4 دولار
    Considérant qu'il importe d'offrir à tous les membres du personnel des chances égales dans le domaine professionnel, UN وإذ تسلم بأهمية اتاحة فرص متكافئة في التوظيف لجميع الموظفين،
    D'après les règlements en vigueur, aucune différence ne doit être faite entre les femmes et les hommes lors du recrutement au sein des forces de police. UN تقضي تعليمات الشرطة بأنه يجب عدم التفرقة في التوظيف بين الرجال والنساء في قوة الشرطة.
    En revanche, il est illégal de faire de la discrimination à l'embauche ou d'appliquer des quotas. UN وبالمقابل، من غير المشروع التمييز في التوظيف أو تطبيق الحصص.
    Un abattement de 5 % a été appliqué à cette rubrique au titre des délais de recrutement. UN وتأخذ تقديرات التكاليف في الحسبان تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 5 في المائة.
    Il demande à l'État partie d'apporter des améliorations à sa loi portant interdiction de la discrimination en matière d'embauche afin d'en assurer l'efficacité. UN وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها.
    De fait, les lieux d'affectation où les taux de vacance de postes sont élevés continuent à avoir du mal à recruter. UN وبالتالي فإن أماكن العمل التي يرتفع بها معدل الشواغر لا تزال تواجه صعوبات في التوظيف.
    Article 11. Égalité en matière de possibilités d'emploi et de droit au travail 96−129 21 UN المادة 11: المساواة في التوظيف وحقوق العمل 25
    Les tâches financières qui, auparavant, étaient exécutées par la division géographique sont maintenant confiées à la Division des services de gestion, ce qui entraîne un renforcement des effectifs. UN وأحيلت المهام المالية التي كانت تقوم بها في السابق الشعب الجغرافية إلى شعبة الخدمات الإدارية، مما يتطلب زيادة في التوظيف نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد