ويكيبيديا

    "في الثكنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les casernes
        
    • Dans la caserne
        
    • dans des casernes
        
    • à la caserne
        
    • en caserne
        
    • dans leur caserne
        
    • le casernement des
        
    • dans leurs casernes
        
    • aux casernes
        
    Cette réforme vise une réduction substantielle des effectifs et, partant, la création de meilleures conditions de vie dans les casernes. UN ويهدف هذا الإصلاح إلى إحداث تخفيض كبير في الأعداد وبالتالي إيجاد ظروف حياة أفضل في الثكنات.
    Cependant, les observateurs n'ont pu avoir accès qu'une seule fois aux personnes détenues dans les casernes ou au pénitencier national, en violation des termes de référence. UN غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها.
    Le fait qu'un si grand nombre de conscrits fassent déjà un service de remplacement montre que l'État partie ne manque pas de soldats dans les casernes. UN ويبرهن وجود هذا العدد الكبير في الخدمة العسكرية البديلة على أن الدولة الطرف لا تواجه نقصاً في عدد الجنود لأداء الخدمة العسكرية في الثكنات.
    Emmené à Wau, J.D. a été détenu Dans la caserne située près de l'aéroport pendant 20 jours, en compagnie de 16 autres hommes et de 2 femmes. UN وبعد أن أُخذ إلى واو احتُجز في الثكنات العسكرية قرب المطار لمدة ٠٢ يوما مع ٦١ رجلاً وامرأتين.
    Il aurait été gardé pendant cinq jours dans des casernes et des locaux de la police, où il aurait été frappé, la tête sous une cagoule, avant d'être transféré à la prison pour espionnage. UN ويزعم أنه قضى خمسة أيام في الثكنات ومراكز الشرطة وتعرض للضرب وغطي رأسه قبل نقله إلى السجن بتهمة التجسس.
    Oui, tu le fais travailler à la caserne en cuisine. Open Subtitles أجل، قيّده في الثكنات ضمن دورية المطبخ.
    D'autres restent ou retournent dans les casernes parce qu'ils y sont nourris et hébergés et y reçoivent même une certaine forme de scolarisation de la part de la SPLA. UN ويمكث الأطفال أيضا في الثكنات العسكرية، أو يعودون إليها، لأنهم يحصلون فيها على الغذاء والمأوى كما يحصلون على بعض التعليم المدرسي الذي يقدمه الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    En ce qui concerne ce dernier point, le Ministère de la défense a accepté de ramener toutes les armes lourdes dans les casernes et de démobiliser 40 000 hommes sur les 100 000 que compteraient les milices qui relèvent de son autorité. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, de nationalité britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Environ 5 000 terroristes sont cantonnés dans les casernes de ces villes, à titre permanent ou temporaire. UN ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة.
    Pis encore, ceux qui sont libérés par l'autorité judiciaire sont de nouveau arrêtés et détenus dans les casernes par l'autorité militaire. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    Pis encore, ceux qui sont libérés par l'autorité judiciaire sont de nouveau arrêtés et détenus dans les casernes par l'autorité militaire. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷشخاص الذين تفرج عنهم السلطات القانونية تعود السلطات العسكرية فتقبض عليهم وتحتجزهم في الثكنات.
    Le chef du groupe, Tim Spicer, citoyen britannique, a été gardé en détention dans les casernes de la capitale et son passeport confisqué. UN وقد احتجز قائد المجموعة، البريطاني تيم سبايسر، في الثكنات بالعاصمة وصودر جواز سفره.
    Des missions de vérification ont été effectuées dans tout le pays ainsi que des inspections dans les casernes militaires. UN وقد أُرسلت بعثات تحقق في جميع أنحاء البلد ونُفّذت عمليات تفتيش في الثكنات العسكرية.
    le tribunal militaire permanent, connaît des infractions commises par des militaires dans l'exercice de leurs fonctions ou dans les casernes. UN والمحكمة العسكرية الدائمة التي تنظر في الانتهاكات التي يرتكبها العسكريون أثناء أداء واجباتهم أو في الثكنات.
    Il affirme que Dans la caserne où il a été conduit, il a été harcelé pendant la nuit par les gardiens, qui ont continué à frapper les détenus. UN ويذكر أنه بينما كان في الثكنات أثناء الليل، تعرض للمضايقة من الحراس الذين واصلوا ضرب المحتجزين.
    Il a été ensuite détenu avec eux Dans la caserne et soumis aux mêmes mauvais traitements et aux mêmes humiliations. UN وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات.
    Il a également noté qu'il serait bon d'apporter des précisions sur le devenir du personnel armé actuellement confiné dans des casernes. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المفيد توضيح ما سيؤول إليه وضع الأفراد المسلحين المحتجزين حاليا في الثكنات.
    En dépit de ces progrès, des milliers d'enfants sont toujours détenus dans des casernes, et certains enfants qui ont été démobilisés rejoignent à nouveau les rangs de l'armée, faute d'une bonne réinsertion. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الذي أمكن إحرازه، لا يزال هناك آلاف الأطفال باقين في الثكنات العسكرية، بل ويعود بعض الأطفال المسرحين إلى الجيش بسبب افتقار آلية إعادة الإدماج إلى الكفاءة.
    Je veux être à la caserne à 18h. Open Subtitles أريد أن أكون في الثكنات بحلول السادسة
    Par ailleurs, pendant la période de transition, les forces armées centrafricaines devraient être maintenues en caserne pendant que la police et la gendarmerie sont renforcées par des moyens substantiels pour assurer la sécurité et le maintien de l'ordre en appui à la MISCA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإبقاء على القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في الثكنات خلال الفترة الانتقالية، في حين تعزّز قوات الشرطة والدرك بموارد كبيرة لضمان الأمن والحفاظ على النظام العام دعماً لبعثة الدعم الدولية.
    Les soldats ne sont pas oisifs dans leur caserne. UN وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات.
    8 760 jours d'observateurs militaires en patrouille (4 observateurs par équipe x 6 équipes x 365 jours), les observateurs opérant en tant que membres des équipes de liaison mixte représentant la Commission mixte de cessez-le-feu, en vue d'appuyer le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de surveiller le casernement des Forces armées burundaises (FAB) UN 760 8 يوم من أيام عمل دورية المراقبين العسكريين (4 مراقبين في الفريق x 6 فرق x365 يوما) كأعضاء في أفرقة الاتصال المشتركة التي تمثل اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار، لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصد تجمع قوات بوروندي المسلحة في الثكنات
    Ces appels ont permis de constater que 70,96 % en moyenne des membres du Corps étaient de service dans leurs casernes ou ailleurs et donc présents au travail. UN ويظهر قوام الأفراد العاملين، الذين يزاولون عملهم في الثكنات وفي أماكن أخرى، أن 70.96 في المائة من أفراد فيلق حماية كوسوفو في المتوسط زاولوا عملهم.
    13. Les inscriptions à un programme de formation professionnelle destiné aux anciens membres des FADH, parrainé par le Gouvernement haïtien et l'OIM, ont commencé le 25 janvier aux casernes de Croix des Bouquets. UN ١٣ - وبدأ التسجيل لبرنامج التدريب لتولي الوظائف بالنسبة ﻷفراد القوات المسلحة السابقة لهايتي تحت إشراف حكومة هايتي ومنظمة الهجرة الدولية في ٢٥ كانون الثاني/يناير، في الثكنات الرئيسية في كروا ديبوكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد