ويكيبيديا

    "في الثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour saluer
        
    • pour féliciter
        
    • à féliciter
        
    • de compliments
        
    • à l'hommage
        
    L'Australie s'aligne sur le reste de la communauté internationale pour saluer le courage de ces citoyens qui recherchent ce qui leur revient naturellement en Tunisie, en Égypte, en Libye, et maintenant en Syrie. UN وتقف أستراليا إلى جانب بقية المجتمع الدولي في الثناء على شجاعة هؤلاء المواطنين الذين يسعون إلى تحقيق ما هو حق طبيعي لهم، في تونس، ومصر، وليبيا، والآن في سوريا.
    La MONUAS s'est, elle aussi, acquittée de manière satisfaisante de son mandat, et notre région s'associe aux autres pour saluer sa contribution à un stade particulièrement délicat et difficile de la réforme politique et constitutionnelle. UN ولقد أنجزت تلك البعثة أيضا مهمتها بنحاح، وتنضم منطقتنا الى المناطق اﻷخرى في الثناء ﻹسهامها في مرحلة حساسة حافلة بالتحديات بصفة خاصة لعملية إصلاح سياسية ودستورية.
    Il se joint également au Comité consultatif pour saluer les efforts déployés par l'ONUCI pour développer un style de gestion axé sur les résultats et sur la réalisation des objectifs du programme. UN كما تنضم إلى اللجنة الاستشارية في الثناء على الجهود التي بذلتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في سبيل إيجاد مناخ إداري يتجه نحو النتائج ويركز على تحقيق الأهداف البرنامجية المرغوبة.
    Je m'associe également à d'autres pour féliciter le Secrétaire général Kofi Annan pour la façon dont il dirige l'Organisation. UN وأضم صوتي كذلك إلى الآخرين في الثناء على قيادة الأمين العام كوفي عنان أعمال منظمتنا.
    Il s'est joint à moi pour féliciter la MONUG et ma Représentante spéciale d'avoir contribué au maintien de la stabilité dans la zone de conflit et de conduire le processus de paix. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    Le SPT tient à féliciter les autorités pour la mise en place de ce registre, qui constitue une protection importante contre les mauvais traitements. UN وترغب اللجنة الفرعية في الثناء على السلطات لقيامها بإنشاء سجل يعتبر ضماناً مهماً يقي من سوء المعاملة.
    Il est avare de compliments. Open Subtitles إنّه بخيل في الثناء
    Ce faisant, ma délégation désire s'associer à l'hommage que d'autres vous ont rendu en raison des efforts que vous avez déployés pour parvenir à ce résultat. UN ويود وفدي، من خلال هذا الترحيب، أن يشارك في الثناء الذي وجﱠهته سائر الوفود إليكم على ما بذلتم من جهود من أجل التوصل إلى هذه النتيجة.
    Bien qu'il se joigne au Comité consultatif pour saluer les efforts consentis par le Secrétariat pour pourvoir les postes vacants à l'ONUCI, le Groupe souhaite avoir des informations complémentaires lors de consultations informelles. UN وفي حين أن المجموعة الأفريقية تنضم إلى اللجنة الاستشارية في الثناء على الأمانة العامة لما تبذله من جهود في سبيل ملء الوظائف الشاغرة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإنها ستلتمس مزيدا من الإيضاح خلال المشاورات المتعلقة بالمعلومات.
    La Troïka s'associe à la communauté internationale pour saluer le courage de toutes les parties qui ont su faire ce pas important et comprendre que l'avenir du peuple angolais devait se construire non dans un bain de sang, mais dans la prospérité, la démocratie et la réconciliation nationale. UN وتنضم الهيئة الثلاثية إلى المجتمع الدولي في الثناء على ما أبدته جميع الأطراف من شجاعة باتخاذ هذه الخطوة الهامة، وتجسيدها بجلاء أنها تعي ضرورة أن يشكل الرخاء والديمقراطية والمصالحة الوطنية، وليس إراقة الدماء، طريق المستقبل الذي يسلكه الشعب الأنغولي.
    À ce sujet, je rappelle que pour saluer les efforts du Conseil de sécurité dans le rétablissement de la paix en République démocratique du Congo, S. E. M. le Président de la République, le général-major Joseph Kabila, a été explicite lorsqu'il s'était exprimé le 24 septembre 2003 devant cette auguste Assemblée. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأن فخامة رئيس الجمهورية، اللواء جوزيف كابيلا، في الثناء على جهود مجلس الأمن من أجل استعادة السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعلن بجلاء أمام الجمعية في 24 أيلول/ سبتمبر 2003 ما يلي:
    M. Lew Kwang-chul (République de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation se joint aux orateurs précédents pour saluer les efforts dévoués que vous, Monsieur le Président, et les autres membres du Bureau avez déployés. UN السيد ليو (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشارك المتكلمين السابقين في الثناء على الجهود المخلصة التي بذلتموها، سيدي الرئيس، وسائر أعضاء المكتب.
    Je m'associe à mes collègues pour saluer le Secrétaire général pour son rapport < < Dans une liberté plus grande : développement, et sécurité et respect des droits de l'homme pour tous > > (A/59/2005). UN وأنضم إلى زملائي في الثناء على الأمين العام، لتقريره " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005).
    Nous nous associons aux autres délégations pour saluer les efforts que vous avez faits pour parvenir à élaborer le document CD/1870/Rev.1, ainsi que la déclaration présidentielle complémentaire, et leurs versions révisées contenues dans un document unique qui a été distribué récemment en vue de prendre en compte toutes les préoccupations. UN وإننا ننضم إلى سائر الوفود في الثناء على الجهود التي بذلتِها للتوصّل إلى مضمون الوثيقة CD/1870/Rev.1 فضلاً عن البيان الرئاسي التكميلي وما ورد من صيغ منقَّحة لهما في توليفة حلّ عُمِّمت مؤخَّراً بغية احتواء جميع المخاوف.
    Mme Mujuma (République-Unie de Tanzanie) se joint aux orateurs précédents pour saluer l'action du Département de l'information comme porte-parole public des Nations Unies, et adresse les félicitations de sa délégation au Département de l'information de tenir compte des avis des États Membres sur la nécessité de maintenir les centres d'information dans la mesure du possible. UN 36 - السيدة مويوما (جمهورية تنزانيا المتحدة): انضمت إلى المتحدثين السابقين في الثناء على عمل إدارة شؤون الإعلام بوصفها صوت الأمم المتحدة في الخارج، وأعربت عن تقدير وفدها إلى الإدارة لوضعها في الاعتبار آراء الدول الأعضاء بشأن ضرورة المحافظة على مراكز الإعلام حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Je voudrais m'associer à ceux qui m'ont précédé pour féliciter le Secrétaire général et son personnel des efforts qu'ils ont déployés en vue de faciliter la solution aux problèmes que posent les dispositions de la Convention concernant l'exploitation minière des fonds marins. UN وأود أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى في الثناء على اﻷمين العام ومعاونيه لجهودهم في السعي من أجل تيسير حل للمشاكل التي سببتها أحكام الاتفاقية الخاصة بالتعدين في قاع البحار.
    Je tiens à saisir cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, S. E. M. Didier Opertti de l'Uruguay, de l'habileté avec laquelle il a présidé les travaux de la cinquante-troisième session. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة في الثناء على سلفكم، سعادة السيد ديديير أوبـــيرتي من أوروغـــواي، على الطريقة المقتدرة التي رأس بها الدورة الثالثة والخمسين.
    Il tient à féliciter l'État partie pour les diverses mesures prises pour offrir à tous les non-ressortissants qui contribuent au développement d'Antigua-et-Barbuda la possibilité d'obtenir la citoyenneté. UN وترغب اللجنة في الثناء على الدولة الطرف لما اتخذته من تدابير متنوعة لتمهيد السبيل إلى المواطنة لفائدة جميع غير المواطنين الذين يساهمون مساهمة إيجابية في أنتيغوا وبربودا.
    C'est dans cette perspective que nous tenons à remercier et à féliciter le Gouvernement des Pays-Bas d'avoir pris la décision de traduire en justice un homme d'affaires néerlandais pour son rôle dans le conflit libérien. UN ومن هذا المنظور نرغب في التنويه بقرار الحكومة الهولندية بمقاضاة رجل أعمال هولندي على دوره في الصراع الليبري، ونرغب في الثناء على ذلك القرار.
    Il est avare de compliments. Open Subtitles إنّه بخيل في الثناء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد