Nous sommes fiers d'appartenir à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique et à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et nous avons entamé un dialogue fructueux avec l'Union européenne. | UN | ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Or, ce n'est pas un secret que le Conseil provisoire de gouvernement a accédé à la légitimité internationale précisément parce que la Ligue des États arabes avait approuvé l'occupation, par lui, du siège de l'Iraq. | UN | ولم يعد خافياً أن المجلس اكتسب انطلاقته نحو شرعيته الدولية بالتأسيس على الشرعية العربية التي تقررت بالموافقة على شغله لمقعد العراق في الجامعة العربية والتي فتحت مختلف الأبواب التي كانت ما تزال موصدة. |
Les membres de la Ligue des États arabes appuient la transparence dans le domaine des armements et la considèrent comme un moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | والدول الأعضاء في الجامعة العربية تؤيد الشفافية في مجال التسلح بوصفها وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Nous nous félicitons de la décision de certains États membres de la Ligue arabe de cesser d'appliquer certaines dispositions du boycottage compromettant le commerce avec des pays tiers. | UN | ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير. |
Les résolutions des ministres des affaires étrangères des pays de la Ligue arabe, lors de leur dernière session au Caire, il y a un peu plus d'une semaine, contredisent le désir de paix et sapent ses fondements. | UN | إن قرارات وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية في اجتماعهم اﻷخير في القاهرة، قبل ما يزيد قليلا على أسبوع، تتعارض تعارضا مباشرا مع التطلعات إلى السلام وتقوض أسسه. |
L'Iraq s'est abstenu de participer à un vote visant à suspendre la République arabe syrienne de la Ligue. | UN | ثم امتنع العراق عن التصويت على تعليق عضوية سوريا في الجامعة العربية. |
Nous l'avons fait, guidés par notre volonté de faire la paix avec tous nos voisins — qui sont tous membres de la Ligue des États arabes. | UN | وكان دليلنا في ذلك رغبتنــا فــي تحقيــق السلــم مــع جميــع جيراننا - وجميعهم أعضاء في الجامعة العربية. |
Les membres de la Ligue des États arabes réaffirment une fois encore leur détermination de ne ménager aucun effort pour parvenir prochainement à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires, mesure qui marquera un pas important vers l'établissement d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive. | UN | وتؤكد من جديد الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية عزمها على بذل ما في وسعها من جهد بهدف ضمان إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر بوصف ذلك خطوة هامة نحو تحقيق إنشاء منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Ma délégation confirme son appui indéfectible à la position adoptée par les États membres de la Ligue des États arabes en ce qui concerne la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | يود وفد الجمهورية العربية السورية أن يؤكد دعمه الكامل للموقف الذي تبنته الدول الأعضاء في الجامعة العربية إزاء موضوع الشفافية في مجال التسلح. |
la Ligue des États arabes souhaite réaffirmer plus particulièrement sa position sur le Registre des armes classiques. | UN | تود الدول الأعضاء في الجامعة العربية أن تؤكد من جديد موقفها بشأن الشفافية في مجال التسلح، لا سيما في ما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية على النحو التالي. |
Il est regrettable qu'à la réunion des Ministres des affaires étrangères de la Ligue des États arabes, tenue au Caire, une démarche partiale ait été adoptée, et que seul Israël ait été tenu pour responsable des difficultés qui, à l'époque, sont apparues dans le processus de paix. | UN | ومن المؤسف أنه تم في اجتماع وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية الذي عقد في القاهرة اعتماد نهج ذي جانب واحد، ووجه اللوم إلى إسرائيل وحدها فيما يتعلق بالمشاكل التي نشأت في بعض اﻷوقات في عملية السلام. |
:: Organisation à l'intention des États membres de la Ligue des États arabes d'une visite consacrée aux armes légères et de petit calibre à Berlin, du 26 au 29 septembre 2010. | UN | :: زيارة من الدول الأعضاء في الجامعة العربية إلى برلين في الفترة من 26 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2010، وذلك بشأن قضايا تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Quelques-uns ont salué la décision d'attribuer à la Coalition nationale des forces révolutionnaires et de l'opposition le siège de la République arabe syrienne au sein de la Ligue arabe, alors que d'autres ont critiqué cette initiative, la jugeant contre-productive. | UN | وأثنى بعض أعضاء المجلس على قرار منح مقعد الجمهورية العربية السورية في الجامعة العربية إلى الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة، في حين انتقد آخرون هذه الخطوة قائلين إنها سوف تؤتي بنتائج عكسية. |
Nous sommes également reconnaissants au Représentant permanent de l'Iraq d'avoir demandé au nom des États membres de la Ligue arabe la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. Cette demande a été appuyée par le Chargé d'affaires de l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, auquel nous adressons également nos remerciements. | UN | كما أننا ممتنون بالقدر نفسه للممثل الدائم للعراق لطلبه نيابة عن الدول الأعضاء في الجامعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة، وقد أيد ذلك الطلب القائم بالأعمال لجنوب أفريقيا بصفته رئيس مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز التي نعرب عن تقديرنا لها أيضا. |
Soucieux de voir les États Membres de la Ligue arabe venir en aide aux États arabes qui accueillent sur leur territoire des ressortissants iraquiens et d'assurer à ces derniers une vie décente jusqu'à leur retour dans leurs villes, villages et foyers en Iraq, | UN | - وحرصا من الدول الأعضاء في الجامعة العربية على مساعدة الدول العربية المضيفة للعراقيين وتوفـير الحيـاة الكريمـة لهم حتى عودتهم إلى مدنهم وقراهم ومنازلهم في العراق، |
C'est pourquoi, en raison de la priorité accordée par les États membres de la Ligue arabe à la création d'une telle zone, et en raison de la préoccupation croissante due au fait qu'Israël n'a adhéré à aucun traité international pertinent et ne s'est pas engagé à le faire, nous souhaitons soulever les points suivants. | UN | من هنا، وانطلاقا من الأولوية التي توليها مجموعة الدول الأعضاء في الجامعة العربية لإنشاء مثل هذه المنطقة والقلق المتزايد الذي يساورها نتيجة عدم التزام إسرائيل، بشكل خاص، بالمعاهدات الدولية ذات الصلة، نورد فيما يلي الملاحظات التالية. |
J'engage les États membres de la Ligue à saisir cette occasion pour entamer une nouvelle ère de coopération soutenue avec l'Iraq. | UN | وأحث الدول الأعضاء في الجامعة العربية على اغتنام هذه الفرصة للبدء في مسيرة جديدة من التعاطي المستمر مع العراق. |