ويكيبيديا

    "في الجزء العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la partie générale
        
    • lors du débat général
        
    • dans sa partie générale
        
    • du segment général
        
    • dans le cadre de son débat général
        
    dans la partie générale du présent rapport, des renseignements sur l'espérance de vie et sur les taux de natalité et de mortalité ont déjà été fournis. UN وقد سبق ذكر العمر المتوقع ومعدلات المواليد ومعدلات الوفيات في الجزء العام من هذا التقرير.
    On a noté que de telles explications pourraient figurer soit dans la partie générale, soit dans les dispositions définissant les crimes, soit dans une annexe. UN وأشير إلى أن هذا قد يحدث سواء في " الجزء العام " ، أو في اﻷحكام التي تعرف الجرائم، أو في مرفق.
    Certaines délégations se sont interrogées sur la nécessité de faire figurer la notion d'association de malfaiteurs dans la partie générale du statut, bien qu'il puisse être nécessaire de punir ce type de comportement dans le cas des crimes d'une exceptionnelle gravité. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا كان ينبغي إدراج هذا المفهوم في الجزء العام من النظام اﻷساسي، رغم أنه قد يلزم توقيع العقوبة على هذا الفعل في حالات الجرائم الهائلة الخطورة.
    Les tables rondes avec les présidents des commissions techniques tenues lors du débat général continuent de se concentrer sur les travaux de ces commissions, dans la mesure où ils ont trait aux thèmes du débat de haut niveau et du débat consacré à la coordination. UN وواصلت مناقشات الفريق مع رؤساء اللجان الفنية التي أجريت في الجزء العام تركيزها على أعمال هذه اللجان من حيث صلتها بموضوع كل من الجزأين الرفيع المستوى والتنسيقي.
    Cela exigera du Conseil qu'il se concentre beaucoup plus sur ses fonctions administratives, notamment lors du débat général. UN 31 - ويقتضي هذا الأمر أن يركز المجلس بصورة أوضح على مهامه الإدارية، ولا سيما في الجزء العام.
    dans sa partie générale, le Code pénal traite de questions telles que la compétence territoriale et temporelle des juridictions portugaises, la responsabilité des personnes physiques et morales, l'intention et la négligence, la non-imputabilité, les types d'infractions et l'exclusion du caractère illicite et de la culpabilité. UN ويتناول القانون في الجزء العام منه مسائل من قبيل الاختصاص الإقليمي والزمني للمحاكم البرتغالية، ومسؤولية الأفراد والأشخاص الاعتباريين والقصد والتقصير وعدم إلصاق التهمة بآخرين وأشكال الجريمة واستبعاد عدم المشروعية والذنب.
    La gravité du délit commis par une personne à l'égard d'un membre de sa famille est accentuée par les circonstances aggravantes définies dans la partie générale du Code pénal. UN ويعودأما القدر الأكبر من الخطورة الذي يولى للجرائم ضد عضو في الأسرة فيعود إلى الظروف المشددة المبينة في الجزء العام من قانون العقوبات.
    De l'avis de la France, l'article 13 aurait avantageusement été remplacé par une clause figurant dans la partie générale du projet indiquant que les dispositions de celui-ci sont sans préjudice de l'exercice de la protection diplomatique lorsqu'un dommage est causé à une personne morale autre qu'une société. UN وتعتقد فرنسا أنه كان من المستصوب الاستعاضة عن المادة 13 بـبند يرد في الجزء العام من المشروع ويبين أن أحكامه لا تخل بممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة حدوث ضرر لشخص اعتباري ليس شركة.
    Plus fréquemment toutefois, les dispositions relatives à la compétence universelle sont incluses dans la partie générale du code et font référence à des infractions définies ailleurs dans le même instrument. UN لكن من الأكثر شيوعاً أن تدخل الأحكام الخاصة بالولاية القضائية العالمية في الجزء العام للقانون وتحيل إلى الجرائم المستقلة المحددة في مكان آخر من نفس الصك.
    Il nous paraît intéressant de réfléchir à l’expression «et a été associé à celui-ci» figurant au paragraphe 1 pour les raisons exposées dans la partie générale des commentaires sur le document PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1. UN يبدو لنا أن من المهم النظر في عبارة " وكان مرتبطا به " التي وردت في النقطة ١، وذلك لﻷسباب التي عُرضت في الجزء العام للتعليقات المتصلة بالوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1.
    - L'instauration, dans la partie générale du Code pénal, de la circonstance aggravante de la qualité de conjoint, de concubin ou de pacsé (partenaire d'un pacte civil de solidarité); UN - القيام، في الجزء العام من قانون العقوبات، بتحديد ظروف مشدِّدة تتعلق بصفة القرين أو الخليل أو المشارك بموجب عقد تضامن مدني)؛
    On a donc suggéré que la question ne soit pas abordée dans le projet d'articles et fasse plutôt l'objet d'une clause de sauvegarde figurant dans la partie générale des articles et prévoyant que les dispositions étaient sans préjudice de l'exercice de la protection diplomatique en cas de dommage subi par une personne morale autre qu'une société. UN وعليه اقترح استبعاد المسألة من نطاق مشاريع المواد، على أن تجري معالجتها باستخدام الشرط القائل " بدون المساس " في الجزء العام من المواد، والذي يمكن أن يبين أن هذه الأحكام تنطبق بدون المساس بممارسة الحماية الدبلوماسية في حالة وقوع ضرر على شخص اعتباري لا يكون شركة.
    Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. UN الجزء العام وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227، يجب أن يتم في الجزء العام من دورة السنة التالية متابعة تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق.
    Le rapport annuel d’ensemble du CAC, qui est présenté lors du débat général du Conseil au titre de la question relative à la coordination, au programme et aux questions diverses, permet au Conseil d’engager un dialogue plus approfondi avec les membres du CAC; les sections pertinentes de ce rapport sont également communiquées pour d’autres débats. UN وتقرير العرض السنوي العام للجنة التنسيق اﻹدارية الذي يقدم في الجزء العام من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار البند المتعلق بالتنسيق والبرامج والمسائل اﻷخرى، يمكن المجلس من الدخول في تفاعل أقوى مع أعضاء اللجنة؛ وتتاح أيضا الفروع ذات الصلة من هذا التقرير لﻷجزاء اﻷخرى من اجتماعات المجلس.
    Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 (annexe I, par. 59) de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 45/264 و 50/227، المرفق الأول، الفقرة 59، فإن الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يتابع تنفيذها في الجزء العام من دورة السنة التالية.
    Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination doit être examinée lors du débat général de l'année suivante. UN وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و 50/227، فإن الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يتابع تنفيذها في الجزء العام من دورة السنة التالية.
    Le Conseil sera saisi d'un rapport du Secrétaire général sur l'application des conclusions concertées 2002/1. Conformément aux résolutions 45/264 et 50/227 de l'Assemblée générale, la mise en oeuvre des conclusions concertées adoptées à l'issue du débat consacré aux questions de coordination devrait être examinée lors du débat général de l'année suivante. UN وسوف يعرض على المجلس تقرير من الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1 وفقا لقراري الجمعية العامة 45/264 و50/227، وينبغي أن يتابع تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق في الجزء العام السنة القادمة.
    J'ai l'honneur de demander l'inscription, pour examen lors du débat général, d'un point supplémentaire intitulé " Nouveaux mécanismes de financement " à l'ordre du jour provisoire de la session de fond du Conseil économique et social qui aura lieu à New York, du 24 juin au 26 juillet 1996. UN أتشرف بطلب إدراج بند إضافي بعنوان " آليات التمويل الابتكارية " ، في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد في نيويورك في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه الى ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، للنظر فيه في الجزء العام من الدورة.
    dans sa partie générale, le Code pénal traite de questions telles que la compétence territoriale et temporelle des juridictions portugaises, la responsabilité des personnes physiques et morales, l'intention et la négligence, la non-imputabilité, les formes de crimes et l'exclusion du caractère illicite et de la culpabilité. UN وتتناول المدونة الجنائية في الجزء العام منها مسائل مثل الاختصاص الإقليمي والزمني للمحاكم البرتغالية، ومسؤولية الأفراد والأشخاص الاعتباريين والقصد والتقصير وعدم إلصاق التهمة بآخرين وأشكال الجريمة ومنع الأعمال المحظورة وغير المشروعة.
    94. En ce qui touche les règles générales du droit pénal qu'une cour internationale devrait appliquer, plusieurs délégations ont fait observer qu'en contraste avec l'attention accordée à la définition des crimes, la plupart des traités ne disent rien des faits justificatifs et des circonstances atténuantes, bien que le projet de code dans sa partie générale contienne des règles à leur sujet. UN ٩٤ - وفيما يتصل بالقواعد العامة للقانون الجنائي التي ينبغي أن تطبقها محكمة دولية في إجراءاتها، لاحظت عدة وفود أن معظم المعاهدات تمييزا لها عن المسألة المتعلقة بتعريف الجرائم، لاتذكر أي شيء عن قضايا مثل الدفوع والظروف المخففة، مع أن مشروع المدونة يتضمن، في الجزء العام منه، قواعد تتعلق بهذه الجوانب.
    12. À la 7e séance, le 21 juin 2006, le Conseil a entendu des déclarations faites par les personnalités suivantes au cours du segment général: UN 12- في الجلسة السابعة المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2006، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها المتحدثون الضيوف التالية أسماؤهم في الجزء العام:
    Le Conseil pourrait envisager de conduire cet examen dans le cadre de son débat général. UN وقد ينظر المجلس في إجراء هذا البحث في الجزء العام من دورته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد