ويكيبيديا

    "في الجزر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les îles
        
    • des îles
        
    • sur les îles
        
    • insulaires
        
    • insulaire
        
    • sur ces îles
        
    • dans le territoire
        
    • sur l'île
        
    • à Pitcairn
        
    • du territoire
        
    • des Iles
        
    • pour les îles
        
    • dans les Keys
        
    Je pense que, dans les îles, il existe des opinions différentes sur ces questions. UN وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل.
    dans les îles périphériques, les mères qui ont un emploi comptent sur le réseau constitué par leur famille élargie. UN أما في الجزر الخارجية، فإن الأمهات العاملات يعتمدن على شبكة الأسرة الموسعة في طلب المساعدة.
    Le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles sont autorisés à participer, sans droit de vote, aux réunions du Conseil exécutif. UN كما أن من حق المدعي العام وقائد القوات البريطانية في الجزر حضور جلسات المجلس التنفيذي، ولكن لا يحق لهما التصويت.
    :: Modification des projets de propositions sur la gouvernance des îles périphériques afin de mieux garantir la participation des femmes et des filles; UN :: إدخال تحسينات على مشاريع مقترحات للحكم في الجزر الخارجية بما يتيح مشاركة المرأة والفتاة على نحو أفضل.
    De nombreuses exploitations agricoles tirent parti du développement du tourisme et leurs activités pourraient être coordonnées avec celle des exploitations situées sur les îles. UN ونمو السياحة يعم بالفائدة على كثير من المزارع، حيث يمكنها التنسيق بين أنشطتها وبين أنشطة المزراع المنتشرة في الجزر.
    Les déséconomies d'échelle sont souvent encore plus importantes dans les îles périphériques que dans l'île principale. UN وغالبا ما تكون وفورات الحجم السالبة في الجزر الخارجية أكثر حدة بكثير من الجزيرة المركزية.
    L'OMS a également organisé et coparrainé des conférences sur la gestion des déchets dans les îles. UN كما عنيت المنظمة بتنظيم مؤتمرات حول إدارة النفايات في الجزر وشاركت في رعايتها.
    Je suis convaincu qu'il y a dans les îles des points de vue plus réalistes qui nous permettraient de poursuivre nos objectifs. UN وإنني على اقتناع بأن هناك في الجزر وجهات نظر أكثر واقعية تمكننا من مواصلة نهجنا.
    82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.
    Le Procureur général et le commandant des forces britanniques dans les îles sont autorisés à participer, sans droit de vote, aux réunions du Conseil exécutif. UN ويحق للمدعي العام وقائد القوات البريطانية في الجزر حضور اجتماعات المجلس التنفيذي إلا أنه لا يحق لهما التصويت.
    Le revenu moyen des ménages dans le sud est 1,9 % plus élevé que dans le nord et 2,3 fois plus élevé que dans les îles. UN ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des ménages du sud ont l'eau courante, contre 60 % dans le nord et seulement 25 % dans les îles. UN وتزود 95 في المائة من المنازل في الجنوب بالمياه الجارية، مقابل 60 في المائة في الشمال و 25 في المائة فقط في الجزر.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des ménages du sud ont l'électricité, contre 77 % dans le nord et un pourcentage bien plus faible dans les îles. UN وتربط 95 في المائة من المنازل في الجنوب بشبكة الكهرباء، مقابل 77 في المائة في الشمال، ونسبة أقل كثيرا من ذلك في الجزر.
    Enfin, les mesures temporaires spéciales n'ont pas la faveur du peuple en raison des coutumes des îles et pourraient faire beaucoup de mal. UN وختاما، قال إن التدابير الخاصة المؤقتة لا تحظى بتأييد شعبي بسبب الأعراف السائدة في الجزر ويمكن أن تسبب ضررا كبيرا.
    Cependant, sur des îles volcaniques de haute altitude, les précipitations sont abondantes dans bien des cas, mais l'accès à une eau salubre est souvent réduit par l'absence de réservoirs et de bons réseaux de distribution. UN بيد أن هطول اﻷمطار يعتبر في العديد من الحالات كثيرا في الجزر البركانية العالية، ولكن امكانية الوصول الى المياه العذبة كثيرا ما يحد منها الافتقار الى مرافق الخزن الكافية وشبكات التوصيل.
    Certains habitants des îles disent qu'ils ne veulent pas tenir de dialogue si nous ne renonçons pas d'abord à notre revendication. UN بعض الناس في الجزر يقولون إنهم لا يريدون إجراء أي حوار ما لم نتنازل عن دعوانا أولا.
    Depuis cette date, les citoyens argentins ne sont pas autorisés à s'établir sur les îles ou à y posséder des terres. UN ومنذ ذلك الوقت، لم يجر السماح لمواطني الأرجنتين بأن يستقروا بحرية في الجزر ولا بأن يمتلكوا أراض هناك.
    La population actuelle n'a pas été implantée; c'est la seule qui ait jamais vécu sur les îles. UN والسكان الحاليون لم يؤت بهم من الخارج؛ بل هم الشعب الوحيد المستقر الذي يعيش في الجزر منذ وقت طويل.
    Le Séminaire régional chargé d'examiner la situation politique, économique et sociale dans les petits territoires insulaires non autonomes UN إن الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض اﻷحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الجزر الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Cette méthode permet aussi un développement du tourisme du petit pays insulaire qui sera plus graduel et plus facilement contrôlable. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    Plus de 200 espèces d'oiseaux ont été recensées sur ces îles. UN وتم التعرف على ما يزيد على 200 نوع من أنواع الطيور في الجزر.
    La pratique législative et la réalité des îles Caïmanes sont très en avance par rapport à l'ordre constitutionnel, dépassé, encore en vigueur dans le territoire. UN وقد تجاوزت الممارسة والظروف الدستورية في الجزر بدرجة كبيرة النظام الدستوري القائم في الإقليم الذي أصبح باليا.
    En 1823 il a été autorisé à s'installer sur l'île pour se livrer à la pêche et à l'élevage. UN وفي عام 1823 حصل على تصريح بالاستقرار في الجزر بغية إدارة إحدى مصائد السمك وتربية الماشية على نحو تجاري.
    Les autorités judiciaires et le Gouverneur ont une compétence correspondante pour ce qui est de défendre et de faire respecter les droits de l'homme à Pitcairn. UN ويخول لكل من السلطة القضائية والحاكم اختصاصات متساوية في صون وإعمال حقوق الإنسان وإنفاذها في الجزر.
    Ces nouvelles installations permettraient de traiter de nombreuses maladies graves à l'intérieur du territoire plutôt qu'à l'extérieur. UN وستمكِّن هذه المرافق الجديدة من معالجة الكثير من المرضى الذين حالتهم خطرة في الجزر بدلا من معالجتهم خارجها.
    Les plaignants peuvent néanmoins demander réparation en engageant une action civile devant les juridictions civiles des Iles. UN ومع ذلك، يجوز للمتظلمين أن يرفعوا دعاوى مدنية إلى المحاكم المدنية في الجزر للحصول على التعويض.
    Un autre projet de formation est engagé pour les îles francophones dès 1994 en collaboration avec une haute école de Fort de France et l'université des Antilles et de la Guyane. UN وشُرع في تنفيذ مشروع آخر للتدريب في الجزر الناطقة بالفرنسية اعتباراً من عام ٤٩٩١ بالتعاون مع مدرسة عليا في فور دي فرانس وجامعة جزر اﻷنتيل وغيانا.
    C'est le dernier endroit dans les Keys. Il faudra essayer Miami ensuite. Open Subtitles -هذا آخر مكان في الجزر سيكون لدينا ميامى المرة القادمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد