En outre, nous souhaitons exprimer notre reconnaissance à M. George Iacovou, Ministre des affaires étrangères de Chypre, pour avoir pris la parole à la séance d'ouverture de la réunion. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نقدم تقديرنا إلى السيد جورج اياكوفو، وزير خارجية قبرص، لكلمته في الجلسة الافتتاحية. |
Allocution du Frère Mouammar al-Qadhafi, Guide de la Grande Révolution du 1er septembre, à la séance d'ouverture | UN | خطاب الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم في الجلسة الافتتاحية |
Allocution de M. Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, à la séance d'ouverture | UN | خطاب السيد عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية |
lors de la séance d'ouverture de la Conférence et à d'autres occasions, les participants devront obligatoirement présenter ces cartes pour accéder à la salle des séances plénières. | UN | وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات. |
I. Déclaration du Président du Comité de l'information à l'ouverture | UN | بيان أدلى به رئيس لجنة اﻹعلام في الجلسة الافتتاحية للدورة الخمسين |
Allocution de Son Altesse Cheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, Émir de l'État du Qatar, à la séance d'ouverture | UN | خطاب حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير دولة قطر في الجلسة الافتتاحية |
Allocution de Monsieur Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, à la séance d'ouverture | UN | خطاب السيد عمرو موسى الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية |
Le Directeur exécutif du PNUCID a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | وألقى المدير التنفيذي لليوندسيب كلمة في الجلسة الافتتاحية. |
Le Directeur chargé de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | وألقى الموظف المسؤول بالوكالة عن مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة كلمة في الجلسة الافتتاحية. |
S. E. le Président Ange Félix Patassé, de la République centrafricaine, s'est adressé à la séance d'ouverture de l'Organe central. | UN | وقد ألقى صاحب الفخامة السيد إنغه فيليكس باتاسيه رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى كلمة في الجلسة الافتتاحية للهيئة المركزية. |
à la séance d'ouverture, la Conférence des Parties examinerait le point 1 de son ordre du jour provisoire. | UN | وسيجري تناول البند 1 من جدول الأعمال المؤقت في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
Résumés des déclarations à la séance d'ouverture | UN | موجز البيانات التي قدمت في الجلسة الافتتاحية |
Cette élection aura lieu à la séance d'ouverture de la Conférence des Parties le 17 octobre 2005. | UN | وسيجري هذا الانتخاب في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
lors de la séance d'ouverture de la session de 2006, nous avons entendu votre appel invitant les délégations à fournir de nouvelles pistes de travail et de réflexion pour cette enceinte. | UN | في الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2006، وجهتم دعوة إلى الوفود لطرح محاور جديدة للعمل وعرض أفكار جديدة على هذا المنتدى. |
Les résultats du Forum seront présentés lors de la séance d'ouverture de la douzième session de la Commission du développement durable. | UN | وستقدم نتائج المعرض في الجلسة الافتتاحية للدورة الثانية عشرة للجنة. |
lors de la séance d'ouverture de la Conférence et d'autres séances, les participants devront obligatoirement présenter ces cartes pour accéder à la salle des séances plénières. | UN | وسينظم استخدام هذه البطاقات الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة. |
La Chef du Groupe des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes, Isha Dyfan, a fait une déclaration devant le Comité à l'ouverture de la session. | UN | وألقت رئيسة قسم حقوق المرأة والشؤون الجنسانية، إشا دايفن، كلمة أمام اللجنة في الجلسة الافتتاحية. |
Le Secrétaire général de l'ONU ferait une déclaration à la séance inaugurale et organiserait une réception; la chaîne de télévision des Nations Unies retransmettrait la réunion et la protection des participants serait assurée par le Service de sécurité de l'ONU. | UN | وسيقوم الأمين العام للأمم المتحدة بالإدلاء ببيان في الجلسة الافتتاحية واستضافة حفل استقبال؛ وسيقوم تلفزيون الأمم المتحدة ببث الحدث؛ وستتولى دائرة السلامة والأمن في الأمم المتحدة حماية المشاركين. |
3. a la séance d'ouverture, le Conseil a entendu une allocution du Directeur exécutif du PNUE. | UN | ٣ - في الجلسة الافتتاحية للدور، استمع المجلس الى بيان للمدير التنفيذي للبرنامج. |
La liste des orateurs pour la séance d'ouverture et le débat spécial sera ouverte jusqu'au mardi 25 septembre 2001. | UN | وسيفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجلسة الافتتاحية وفي الجزء الخاص حتى يوم الثلاثاء، 25 أيلول/سبتمبر 2001. |
S'agissant tout d'abord du Groupe de travail I, j'ai, dans ma déclaration à la session d'ouverture de la Commission du désarmement de cette année, soulevé la question épineuse de l'importance de la question dont le Groupe est saisi. | UN | أبدأ أولا بالفريق العامل اﻷول. في بياني في الجلسة الافتتاحية لهيئة نزع السلاح في هذا العام، أثرت المسألة الشائكة المتمثلة في نطاق الموضوع المعروض على الفريق. |
lors de la séance inaugurale de la première Rencontre internationale sur la protection juridique des droits | UN | في الجلسة الافتتاحية للقاء الدولي اﻷول بشأن الحماية القانونية لحقوق المواطنين، الذي |
46. Dans le discours qu'elle a prononcé lors de l'ouverture de la session du Comité de coordination, la Haut—Commissaire aux droits de l'homme a dit qu'elle accordait une priorité très élevée à la création et au renforcement d'institutions nationales. | UN | 46- تكلمت المفوضة السامية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنسيق، وقالت إنها تولي أولوية عليا لإنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية. |
à sa séance d'ouverture, la Conférence des Parties examinerait le point 1 de son ordre du jour provisoire. | UN | وسيجري تناول البند 1 من جدول الأعمال المؤقت في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
Il a pris la parole lors de la session d'ouverture de l'atelier sur les principales difficultés que pose la réalisation du programme de l'Éducation pour tous et du droit à une éducation de base. | UN | وقد تحدّث في الجلسة الافتتاحية للحلقة بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه تحقيق خطة التعليم للجميع والحق في التعليم الأساسي. |
Je suis très heureuse de voir la délégation de l'Espagne assister pour la première fois à une session plénière du Comité exécutif en tant que membre à part entière. | UN | ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية. |