à la séance de clôture, des déclarations ont été faites par les représentants des organismes parrainants. | UN | وألقى ممثّلون عن المنظمات الراعية للندوة كلمات في الجلسة الختامية. |
Les résultats des débats tenus en groupes de travail ont été résumés et présentés à la séance de clôture, au cours de laquelle une table ronde finale a permis d'adopter les conclusions et recommandations. | UN | ولخصت المداولات وعرضت في الجلسة الختامية عندما نظمت مناقشة مائدة مستديرة أخيرة واعتمدت الاستنتاجات والتوصيات. |
La Déclaration a été adoptée par acclamation à la dernière séance de la réunion. | UN | وقد اعتُمد الإعلان بالتزكية في الجلسة الختامية للاجتماع. |
Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien des ONG a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. | UN | وتكلم فضيلة القس ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية، في الجلسة الختامية للندوة. |
25. à sa séance de clôture, le 15 décembre 2000, la Réunion d'experts a adopté les conclusions figurant dans la section I plus haut. | UN | 25- في الجلسة الختامية التي عقدت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 اعتمد اجتماع الخبراء حصيلة الاجتماع المستنسخة في الفرع أولاً أعلاه. |
Résumés des déclarations à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي ألقيت في الجلسة الختامية |
Résumé des déclarations prononcées à la séance de clôture | UN | موجز البيانات التي أُدلي بها في الجلسة الختامية |
Déclaration du Président à la séance de clôture | UN | ملاحظات أدلى بها رئيس اللجنة في الجلسة الختامية |
Le Président informe le Comité que la délégation de l’Ar-gentine a demandé à participer à la séance de clôture du Comité | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن وفد اﻷرجنتين طلب الاشتراك في الجلسة الختامية للجنة. |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président à la séance de clôture et a été examiné et adopté par les participants à l'Atelier. | UN | وقدم رؤساء الأفرقة العاملة تقاريرها في الجلسة الختامية وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشتها واعتمادها. |
Ces dernières ont été distribuées à tous les participants et adoptées en tant que résumé du Président à la séance de clôture. | UN | وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية. |
Le représentant de l'Argentine, qui assurait la présidence du comité, a présenté le document final à la plénière, à la dernière séance de la Conférence régionale. | UN | وترأست اللجنة الأرجنتين التي قدم ممثلُها الوثيقة الختامية إلى اللجنة الرئيسية في الجلسة الختامية للمؤتمر الإقليمي. |
18. à la dernière séance, le 5 mai 1995, le Président a remercié les experts de l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve. | UN | ١٨ - في الجلسة الختامية للفريق العامل، المعقودة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، عبر الرئيس عن الشكر للخبراء لما أبدوه من روح التعاون أثناء أدائهم عملهم. |
58. Un débat sur la suite à donner au processus en vue de l'adoption des principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme a eu lieu à la dernière séance du séminaire. | UN | 58- عُقد في الجلسة الختامية للحلقة الدراسية اجتماع عن السبيل للمضي قُدماً بهدف اعتماد مبادئ توجيهية عن الفقر المدقع وحقوق الإنسان. |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
Le Président demanderait au Comité de procéder à cette élection lors de la séance de clôture. | UN | ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية. |
37. à sa séance de clôture, le 10 décembre 2010, la Réunion des États parties a adopté par consensus son rapport, publié sous la cote BWC/MSP/2010/CRP.1, tel que modifié oralement. Le texte définitif du rapport est publié sous la cote BWC/MSP/2010/6. | UN | 37- في الجلسة الختامية المعقودة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمد اجتماع الدول الأطراف تقريره بتوافق الآراء، على النحو الوارد في الوثيقة BWC/MSP/2010/CRP.1، بالصيغة المعدلة شفوياً، على أن يصدر بوصفه الوثيقة BWC/MSP/2010/6. |
Déclaration du Président à la clôture de la dixième Réunion | UN | بــاء - البيان الذي أدلى به الرئيس في الجلسة الختامية للاجتماع العاشر |
Le rapport de chaque groupe de travail a été présenté par son président lors de la session de clôture, et a été examiné et adopté par les participants à la Conférence. | UN | وقدم رئيسا الفريقين العاملين تقريريهما في الجلسة الختامية وقام المشاركون في المؤتمر بمناقشتهما واعتمادهما. |
51. À la même séance, le Président a proposé que la CMP reste saisie de la question et y revienne à la séance plénière de clôture. | UN | 51- واقترح الرئيس في الجلسة نفسها إبقاء هذا البند مفتوحاً والرجوع إليه في الجلسة الختامية. |
97. a la séance de clôture de l'Atelier, consacrée aussi au débat général sur la question 7, les participants ont adopté le texte suivant, représentant les conclusions de l'Atelier : | UN | ٩٧- في الجلسة الختامية لحلقة التدارس، التي تضمنت المناقشة العامة للمسألة ٧، اعتمد المشتركون النص التالي، بوصفه نتيجة حلقة التدارس: |
15. à la séance finale le dernier jour, les participants ont réuni les conclusions des sous-groupes et formulé un certain nombre de recommandations relatives aux solutions envisageables qui sont présentées au chapitre V. | UN | 15- وجُمِّعت في الجلسة الختامية من اليوم الأخير نتائج أعمال الأفرقة المصغرة وحُدد عدد من التوصيات بشأن السبل الممكنة للمضي قدماً، وقد وردت في الفصل الخامس. |
Deux membres du Comité ont en outre représenté le Comité à la réunion finale du Comité préparatoire de la Conférence d'examen qui avait précédé immédiatement la Conférence. | UN | ومثّل اللجنة في الجلسة الختامية للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، التي سبقت المؤتمر مباشرة، عضوان من اللجنة. |
L'organisation a également participé à la session finale de la Revue périodique universelle pour le Guatemala et fait une déclaration orale. | UN | كما شارك المعهد في الجلسة الختامية للاستعراض الدوري الشامل لغواتيمالا وأدلى خلالها ببيان شفهي. |
B. Discussions de la session finale 17 | UN | باء - المناقشات التي دارت في الجلسة الختامية 16 |
44. Les délibérations des groupes de travail ont abouti à un certain nombre de recommandations, qui ont été adoptées à la session de clôture de la Conférence. | UN | 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر. |