ويكيبيديا

    "في الجمعية العامة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'Assemblée générale ou
        
    • à l'Assemblée générale qu
        
    • à l'Assemblée générale et
        
    • de l'Assemblée générale ou
        
    Je suis également reconnaissant à tous ceux qui, à plusieurs occasions, se sont ralliés à ma candidature, à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. UN وأنا ممتن أيضا لجميع الذين وقفوا إلى جانبي مرة بعد أخرى وصوتوا مؤيديـــن ترشيحــي سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن.
    Si un pays paie plus, c'est parce que son revenu a augmenté, non en raison de son statut particulier à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité. UN فإذا دفع أحد البلدان مبلغا أكبر فهذا ﻷن دخله ارتفع وليس ﻷنه يتمتع بمركز خاص في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    À l'avenir, les nouveaux mandats, lorsqu'ils sont préparés par les États Membres et le Secrétaire général, devraient être plus précis dans leur définition en termes d'objectifs et de durée au moment de l'adoption d'un projet de résolution à l'Assemblée générale ou dans d'autres organes. UN وفي المستقبل ينبغي للولايات الجديدة عندما تقوم بإعدادها الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تكون أكثر وضوحا في تحديد أهدافها ومدتها لدى اعتماد مشروع قرار في الجمعية العامة أو في غيرها من اﻷجهزة.
    Le Royaume-Uni a traditionnellement soutenu cette position au moment où la Déclaration a été adoptée, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil des droits de l'homme. UN وقال إن المملكة المتحدة جعلت هذا الموقف الذي تتخذه منذ زمن طويل صريحاً وقت اعتماد الإعلان سواء في الجمعية العامة أو في مجلس حقوق الإنسان.
    Nous continuons de contribuer à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, jusqu'à l'expiration de notre mandat. UN ونعتزم الاستمرار في اﻹدلاء بدلونا في تحسين أساليب عمل المجلس، سواء هنا في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن خلال الفترة المتبقية لنا في ذلك الجهاز.
    Le Gouvernement de la République d'Argentine tient à exprimer sa plus profonde gratitude à tous les pays qui ont voté pour Mme Ruiz Cerutti à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN وتود حكومة جمهورية الأرجنتين أن تعرب عن تقديرها العميق لجميع الدول التي صوتت لصالح السيدة رويز سيروتي، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    Elle devra également déterminer si l'adoption finale du projet de convention se fera au sein de l'Assemblée générale ou dans le cadre d'une conférence diplomatique. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Contrairement à l'Assemblée générale ou au Conseil des droits de l'homme, le Conseil ne consacrait que peu de temps aux questions de procédure car il était devenu plus efficace au fil du temps. UN فعلى خلاف ما يحدث في الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، لا يضيع وقت طويل في المجلس حول المسائل الإجرائية، بعد تزايد فعالية المجلس مع مرور الزمن.
    L'Iran se réserve donc le droit de revenir à sa position de toujours au moment où l'on reprendra l'examen de la résolution à l'Assemblée générale ou devant d'autres tribunes des Nations Unies qui traitent de la question. UN ولذا فإن إيران تحتفظ لنفسها بالحق في العودة إلى موقفها الدائم عندما يعاد النظر في القرار في الجمعية العامة أو في المحافل الأخرى للأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع.
    Pourtant, à chaque fois que nous procédons à un vote, qu'il se déroule à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, la plupart du temps nous mettons nos intérêts nationaux étriqués avant nos intérêts collectifs à long terme. UN ومع ذلك، وفي كل مرة نقوم فيها بالتصويت، سواء كان ذلك في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، كثيرا ما نقدم مصالحنا الوطنية القصيرة الأجل على مصالحنا الجماعية الطويلة الأجل.
    Pour terminer, M. Witschel déclare qu'il faut à son avis créer à l'Assemblée générale ou à la Sixième Commission un organe qui examinera périodiquement l'état des instruments du droit international humanitaire. UN 67 - وأخيراً، قال إنه مقتنع بوجوب إنشاء هيئة في الجمعية العامة أو اللجنة السادسة للاضطلاع باستعراض منتظم لحالة الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    L'élection d'un cinquième juge n'a pu se conclure le 10 novembre, aucun candidat n'ayant obtenu la majorité absolue à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, et a dû en conséquence être reportée. UN ولم يتسن انتخاب قاض خامس في 10 تشرين الثاني/نوفمبر نظرا لعدم حصول أي من المرشحين على الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، وأجلت الانتخابات بناء على ذلك.
    Si, au premier tour de scrutin organisé à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, moins de cinq candidats obtiennent la majorité absolue, on procèdera à un second tour de scrutin et le vote se poursuivra jusqu'à ce que cinq candidats aient obtenu la majorité requise (art. 151 du Règlement intérieur de l'Assemblée et art. 61 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN 13 - وإذا أسفر الاقتراع الأول في الجمعية العامة أو مجلس الأمن عن حصول أقل من خمسة مرشحين على أغلبيات مطلقة، سيجرى اقتراع ثان ويستمر الاقتراع في الجلسة نفسها إلى أن يحصل خمسة مرشحين على الأغلبية المطلوبة (المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة والمادة 61 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن).
    16. Si, au premier tour de scrutin organisé à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, aucun candidat n'obtient la majorité absolue, on procédera à un second tour de scrutin et le vote se poursuivra jusqu'à ce qu'un candidat ait obtenu la majorité requise (article 151 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et article 61 du règlement intérieur provisoire du Conseil). UN ١٦ - وإذا لم يحصل أي مرشح على أغلبية مطلقة في الاقتراع اﻷول سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن، يجرى اقتراع ثان ويستمر إجراء الاقتراعات في الجلسة نفسها إلى أن يحصل أحد المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة )المادة ١٥١ من النظام الداخلي للجمعية والمادة ٦١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس(.
    Notre Organisation, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, a fait preuve de la sensibilité nécessaire pour appuyer M. Préval et son gouvernement dans les efforts qu'ils déploient. UN وقد أعربت منظمتنا سواء في الجمعية العامة أو في مجلس اﻷمن، عن التشجيع اللازم لتأييد السيد بريفال وحكومته في جهودهما للقيام بهذا العمل.
    L'ONU, qui tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité est saisie du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan depuis 1992, a suivi de près la situation en vue de trouver une solution au problème et a fait connaître clairement sa position. UN والأمم المتحدة، سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن، أبقت قيد نظرها الصراع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان منذ عام 1992، وما فتئت تراقب عن كثب ما يحصل من تطورات فيما يتعلق بإيجاد حل للمشكلة، وعبرت عن موقفها بكل وضوح.
    Mais, en dépit des résolutions claires et justes adoptées par la communauté internationale, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, aucune solution globale, juste et durable n'a été apportée à cette question du fait des manoeuvres dilatoires de l'entité sioniste sur la terre arabe musulmane de Palestine. UN ولكن رغم القرارات الواضحة والعادلــة، التــي أقرها المجتمـــع الدولــي سواء في الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن فإن هذه القضية لم تحظ حتى اﻵن بحــل شامل وعادل ونهائي نسبة للمراوغات والمماطلة التي تتصف بها دولة الكيان الصهيوني في أرض فلسطين العربية المسلمة.
    Aussi bien à l'Assemblée générale qu'au Comité des conférences, aucune délégation ne s'est déclarée préoccupée par l'utilisation des centres régionaux autres que ceux de Bangkok et d'Addis-Abeba. UN 4 - ولم يُعرب سواء في الجمعية العامة أو في لجنة المؤتمرات عن أي قلق بشأن استخدام المراكز الإقليمية بخلاف مركزي بانكوك وأديس أبابا.
    La position arabe concernant la construction par Israël de ce mur à l'intérieur des terres palestiniennes est claire et explicite et a été exprimée à maintes reprises à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. UN إن الموقف العربي من تشييد إسرائيل لهذا الجدار داخل الأرض الفلسطينية واضح وصريح. وقد تم التعبير عنه في مناسبات عديدة سواء في الجمعية العامة أو في مجلس الأمن.
    Tout au long de l'année dernière, le débat à l'Assemblée générale et au Groupe de travail a révélé une profonde divergence entre les membres permanents du Conseil de sécurité et les États qui veulent le rendre plus démocratique et plus transparent, en particulier s'agissant des questions de l'élargissement des catégories de sièges permanents et non permanents ainsi que du droit de veto. UN إن المناقشات التي دارت طيلة عملنا، سواء في الجمعية العامة أو في الفريق العامل، تؤكد وجود خلافات عميقة بين الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن والدول الساعية إلى جعل هذا المجلس أكثر ديمقراطية وشفافية، خاصة في مجال توسيع العضوية الدائمة وغير الدائمة، وكذلك مسألة ممارسة حق النقض.
    Grâce à cette disposition, les États Membres peuvent, d'une manière avantageuse et équitable, bénéficier d'une analyse indépendante avant de prendre des décisions sur les questions de fond de l'Assemblée générale ou de ses organes subsidiaires. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح هذه الآلية لجميع الدول الأعضاء وسيلة فعالة من حيث التكلفة ومنصفة لكي تستفيد من التحليل المستقل قبل اتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية في الجمعية العامة أو هيئاتها الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد