Les violations alléguées de la Convention sont seulement mentionnées en passant dans la première phrase. | UN | ولذلك فإن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية لا ترد إلا بإيجاز في الجملة الأولى. |
Ma délégation ne partage pas l'idée exprimée dans la première phrase du paragraphe 7 de la section IV de l'annexe. | UN | إن وفد بلادي لا يوافق على الفكرة المعرب عنها في الجملة الأولى من الفقرة 7، القسم رابعا، من المرفق. |
L'idée de mentionner le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte dans la première phrase lui paraît donc pertinente. | UN | وبدت له فكرة ذكر الفقرة 2 من المادة 20 من العهد في الجملة الأولى فكرة سديدة. |
Le Président suggère d'insérer le mot < < préalablement > > avant le mot < < notifiée > > dans la première phrase du paragraphe 32. | UN | 71 - الرئيس: اقترح أن تضاف كلمة " مسبقا " بعد العبارة " طرف آخر " في الجملة الأولى من الفقرة 32. |
33. M. BUERGENTHAL propose, à la première phrase du paragraphe, de supprimer toute mention du droit de circuler librement dans un État. | UN | 33- السيد بورغنثال اقترح أن تحذف في الجملة الأولى من الفقرة أية إشارة إلى حق التنقل بحرية في داخل دولة ما. |
71. M. Fathalla propose, pour répondre à la préoccupation de Mme Chanet, de supprimer le mot < < aussi > > dans la première phrase. | UN | 71- السيد فتح الله اقترح حذف كلمة " أيضاً " في الجملة الأولى لتبديد الشاغل الذي أعربت عنه السيدة شانيه. |
4. Le PRÉSIDENT souhaiterait que dans la première phrase les mots < < ou par des anciens présidents du Comité > > soient supprimés. | UN | 4- الرئيس قال إنه يأمل إلغاء عبارة " أو من قبل رؤساء سابقين للجنة " الواردة في الجملة الأولى. |
Il se demande quelles sont les circonstances envisagées dans la première phrase. | UN | وتساءل عما تكونه الظروف المقصودة في الجملة الأولى. |
L'intention de l'Etat qui formule la déclaration est toujours reflétée dans le texte de celle-ci et pour l'interpréter il convient d'utiliser la règle énoncée dans la première phrase. | UN | فنية الدولة المصدرة للإعلان تتبين دائما من نص البيان وتفسر باستخدام القاعدة المنصوص عليها في الجملة الأولى. |
2.0.4.1 dans la première phrase du troisième paragraphe et dans le premier exemple, le mot " échantillon " doit être écrit en majuscules, comme suit : | UN | 2-0-4-1 في الجملة الأولى في الفقرة الثالثة وفي المثال الأول تكتب كلمة " عينة " بحروف كبيرة بارزة على النحو التالي: |
52. M. RIVAS POSADA dit que, dans la première phrase de la version espagnole, les mots < < de supervisión > > devraient être supprimés. | UN | 52- السيد ريفاس بوسادا قال إنه ينبغي حذف عبارة " de supervision " الواردة في الجملة الأولى من النص الإسباني. |
DS191 dans la première phrase, supprimer les mots " peuvent être considérés comme semblables aux aérosols sauf qu'ils " . | UN | الحكم الخاص 191 تُحذف عبارة " يجوز اعتبار " وعبارة " مماثلة للأيروسولات ولكنها " في الجملة الأولى. |
dans la première phrase, remplacer 73 368 800 dollars par 75 491 500 dollars. | UN | يستعاض في الجملة الأولى عن عبارة 800 368 73 دولار بعبارة 500 491 75 دولار. |
La description que donne Reuter dans la première phrase ci-dessus n'est pas exacte. | UN | إن الوصف الذي أورده روتر في الجملة الأولى من الاقتباس الوارد أعلاه ليس دقيقا. |
Toutefois, il n'est pas nécessaire de mentionner expressément, dans la première phrase du paragraphe, les travailleurs migrants et les membres de leur famille. | UN | بيد أنه ليس من الضروري أن يُخََص بالذكر، في الجملة الأولى من تلك الفقرة، العمال المهاجرون وأعضاء أسرهم. |
Selon un avis, la deuxième phrase du paragraphe 6 du projet d'article 19 était redondante car elle ne faisait que reprendre la règle énoncée dans la première phrase. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الجملة الثانية من الفقرة 6 من مشروع المادة 19 نافلة لأنها تعيد النص على القاعدة ذاتها الواردة في الجملة الأولى من تلك الفقرة فحسب. |
Il faudrait modifier le terme " acquisition " dans la première phrase. | UN | ودعا إلى تغيير كلمة " حيازة " الواردة في الجملة الأولى. |
Le secrétariat propose maintenant de recommander que les concessionnaires ne soient pas libres de céder la concession à un tiers sans le consentement de l'autorité contractante, sauf dans les circonstances exposées dans la première phrase. | UN | وتقترح الأمانة الآن أن يكون المبدأ الذي يوصى به هو أن صاحب الامتياز لا ينبغي أن تكون لديه حرية التنازل عن الامتياز لطرف ثالث دون موافقة السلطة المتعاقدة إلا في الظروف المبيّنة في الجملة الأولى. |
à la première phrase, insérer < < à la demande des États Membres > > après < < assurera > > . | UN | تدرج عبارة " بناء على طلب الدول الأعضاء " بعد عبارة " سيوفر الفرع " الواردة في الجملة الأولى. |
à la première phrase, insérer, après < < mise en oeuvre > > < < le cas échéant > > . | UN | تدرج عبارة " عند الاقتضاء " بعد عبارة " استراتيجيات إقليمية " الواردة في الجملة الأولى. |
Ainsi, on excluait la force sans utiliser la formule de la première phrase du projet d'article 2. | UN | وبهذه الطريقة يستبعد استعمال القوة دون اللجوء إلى الصيغة الواردة في الجملة الأولى من مشروع المادة 2. |
a) dans la première phrase du premier alinéa, remplacer " du transfert des technologies " par " du transfert des technologies et des connaissances " . | UN | )أ( في الجملة الأولى من الفقرة الفرعية الأولى، تعدل عبارة نقل التكنولوجيا لتصبح نقل التكنولوجيا والمعارف |
Il a également été dit qu'il faudrait peut-être de nouvelles discussions pour déterminer si la deuxième phrase était nécessaire étant donné que l'exigence énoncée dans la première phrase ne pourrait tout simplement pas être satisfaite dans la situation envisagée dans la deuxième phrase. | UN | وقيل أيضا انه قد يلزم المزيد من المناقشة لتحديد ما ان كانت الجملة الثانية ضرورية بالنظر إلى الاشتراط الوارد في الجملة الأولى من مشروع المادة، الذي لن يوفى به على الاطلاق في الحالة التي تتوخاها الجملة الثانية. |
dans la première phase, remplacer a exprimé ses regrets quant au document par a exprimé des réserves sur le document. | UN | يستعاض عن عبارة " خيبة أملها " الواردة في الجملة الأولى بكلمة " تحفظها " . |