ويكيبيديا

    "في الجملة قبل الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'avant-dernière phrase
        
    • à l'avant-dernière phrase
        
    • dans l'avantdernière phrase
        
    On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. UN وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12.
    Dans la Convention, il est fait référence exclusivement aux < < déclarations > > obtenues par la torture, aussi le membre de phrase < < or, in principle, other evidence (ou, en principe, d'autres éléments de preuve) > > dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 5 devrait être supprimé. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    La référence à des rédacteurs, dans l'avant-dernière phrase, devrait aussi être supprimée : il est important de mentionner la jurisprudence du Comité, mais il est préférable d'éviter des observations générales trop précises. UN وينبغي أيضا حذف الإشارة إلى المحررين الواردة في الجملة قبل الأخيرة: ففي حين أنه من الأهمية بمكان الإشارة إلى الفقه القانوني للجنة، إلا أنه ينبغي ألا تكون التعليقات العامة محددة أكثر من اللازم.
    43. La Commission a accepté une suggestion tendant à supprimer les mots " garanties de soumission " à l'avant-dernière phrase de la note 7. UN 43- قبلت اللجنة اقتراحا يدعو إلى حذف العبارة " وضمان العروض " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الحاشية 7.
    à l'avant-dernière phrase, remplacer: UN في الجملة قبل الأخيرة:
    Or, l'on ne voit pas clairement, dans l'avantdernière phrase du paragraphe 46, si le législateur doit donner son autorisation dans chaque cas particulier ou si une loi générale s'impose pour que cette autorisation puisse intervenir. UN وليس من الواضح في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 46 ما إذا كان المقصود هو أن الإذن التشريعي يمكن أن يكون مطلوبا لكل حالة على حدة أم أن الحاجة تدعو إلى وجود قانون عام لإصدار ذلك الإذن.
    De la même façon, il propose de remplacer, dans l'avant-dernière phrase, le mot " limitation " par " motif " . UN وبالمثل، اقتُرح أن يُستعاض عن كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة بكلمة " الأساس " .
    M. Iwasawa, appuyé par M. Fathalla, pense que les modes d'expression cités dans le paragraphe proposé devraient figurer dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12 plutôt que dans un paragraphe distinct. UN 42 - السيد إيواساوا، يؤيده السيد فتح الله: اقترح إدراج طرائق التعبير الواردة في الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12، بدلاً من إدراجها كفقرة منفصلة.
    42. Le Président confirme que le paragraphe 33 commencerait par les mots " Le deuxième motif légitime " . La quatrième phrase serait supprimée et, dans l'avant-dernière phrase, le terme " motif " remplacerait " limitation " . UN 42- الرئيس أكد أن الفقرة 33 ستبدأ بالعبارة التالية " الأساس المشروع الثاني " ، وأن الجملة الرابعة ستُحذف، وأن كلمة " الأساس " ستحل محل كلمة " تحديد " في الجملة قبل الأخيرة.
    45. M. Neuman dit que les termes " the Committee has expressed concern " (le Comité s'est inquiété) dans l'avant-dernière phrase suppose une action passée; la modification proposée semble partant incohérente. UN 45- السيد نيومان قال إن ما يعنيه البيان " اللجنة أعربت عن قلقها " الوارد في الجملة قبل الأخيرة هو أن الحدث حصل في الماضي؛ وعليه يفتقر التعديل المقترح للاتساق.
    Aussi, dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 23, < < à compter de cette date > > serait remplacé par < < après l'entrée en vigueur du marché > > . UN وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " .
    34. M. WIERUSZEWSKI, appuyé par M. Amor, dit que, dans l'avant-dernière phrase, il conviendrait d'introduire la négation devant < < tenu > > . UN 34- السيد فيروشيفسكي: قال، ويؤيده في ذلك السيد عمر، إن كلمة " not " " لا " ينبغي أن تضاف قبل كلمة " held " " تُحمَّل " في الجملة قبل الأخيرة.
    dans l'avant-dernière phrase, ajouter les mots < < et de l'occupation > > après le mot < < conflits > > . UN يستعاض في الجملة قبل الأخيرة عن عبارة " مناطق الصراع " بعبارة " النزاع والاحتلال " .
    dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 4 de la version anglaise, il conviendrait de remplacer " was " par " were " . UN وقال انه، في الفقرة 4، ينبغي أن يُستعاض في الجملة قبل الأخيرة من النص الانكليزي عن عبارة " was " بعبارة " were " .
    M. Kälin propose de préciser < < y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté > > après la référence au droit international dans l'avant-dernière phrase, afin de rappeler que, dans les situations où l'article 9 du Pacte ne s'applique pas, les dispositions du droit international humanitaire continuent de s'appliquer. UN 41- السيد كالين: اقترح إدراج التوضيح التالي: " y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté " بعد الإشارة إلى القانون الدولي في الجملة قبل الأخيرة للتذكير بأن أحكام القانون الدولي الإنساني يستمر انطباقها في حالات عدم انطباق المادة 9 من العهد.
    Il a été convenu en outre de remplacer à l'avant-dernière phrase le membre de phrase " S'il n'est pas certain que le centre des intérêts principaux du débiteur soit le lieu d'immatriculation " par les mots " dans ces circonstances " . UN كما اتَّفق على حذف عبارة " وعندما لا يكون أكيداً أنَّ مكان تسجيل المدين هو مركز مصالحه الرئيسية " ، الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة، والاستعاضة عنها بعبارة " وفي تلك الظروف " .
    25. Le Groupe de travail a approuvé en l'état le paragraphe 73; est convenu d'ajouter à l'avant-dernière phrase du paragraphe 73A les mots " par le tribunal " , le membre de phrase se lisant alors: " preuve de celle-ci acceptable par le tribunal " ; et a approuvé en l'état les paragraphes 74 et 75B. UN 25- أقرَّ الفريق العامل الفقرة 73 بصيغتها الواردة في المشروع؛ واتَّفق الفريق على إضافة عبارة " لدى المحكمة " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 73 ألف، وعلى تنقيح العبارة ذات الصلة ليصبح نصها كما يلي: " دليل آخر مقبول لدى المحكمة " ؛ واعتمد الفريق الفقرتين 74 و75 باء بصيغتهما الواردة في المشروع.
    Il propose donc de supprimer le membre de phrase < < y compris aux médias communautaires et aux chaînes commerciales > > de la cinquième phrase du paragraphe et, à l'avant-dernière phrase, de remplacer les adjectifs < < commerciaux et communautaires > > par le seul adjectif < < privés > > . UN واقترح إذاً حذف عبارة " بما في ذلك وسائط الإعلام المجتمعية والقنوات التجارية " في الجملة الخامسة من الفقرة والاستعاضة عن صفتي " التجارية والمجتمعية " في الجملة قبل الأخيرة بصفة " الخاصة " .
    La distinction établie dans l'avantdernière phrase du paragraphe 81 entre les obligations essentielles et les obligations secondaires ou accessoires est quelque peu confuse dans le contexte des sanctions et appelle d'autres explications. UN وإجراء تمييز بين الالتزامات الأساسية والالتزامات الثانوية أو التبعية في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 81، هو تمييز محيّر بعض الشيء في سياق توقيع الجزاءات وينبغي إيلاؤه مزيدا من الإيضاح.
    47. La Présidente croit comprendre qu'en l'absence d'objection, le Comité souhaite adopter l'adjonction, dans la première phrase, des mots " et d'institutions " et, dans l'avantdernière phrase, des termes " drapeau et symboles " . UN 47- الرئيسة قالت إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فستود اللجنة اعتماد إضافة عبارة " والمؤسسات " في الجملة الأولى، و " الأعلام والرموز " في الجملة قبل الأخيرة.
    M. AMOR dit qu'il approuve la proposition de Mme Wedgwood visant à définir la médiation au paragraphe 44 mais pas celle qui vise à remplacer < < ou > > par < < et > > dans le membre de phrase < < leur conseil juridique ou autre > > dans l'avantdernière phrase du paragraphe 42. UN 8- السيد عمر قال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمته السيدة ودجوود بتعريف عبارة الوساطة الواردة في الفقرة 44 لكنه لا يوافق على اقتراحها بالاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " الواردة في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد