ويكيبيديا

    "في الجهاز القضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le système judiciaire
        
    • dans l'appareil judiciaire
        
    • du système judiciaire
        
    • dans la magistrature
        
    • au sein de l'appareil judiciaire
        
    • du pouvoir judiciaire
        
    • judiciaires
        
    • de la magistrature
        
    • dans la justice
        
    • au système judiciaire
        
    • de justice
        
    • de magistrats
        
    • dans le judiciaire
        
    • à l'appareil judiciaire
        
    • membres de l'appareil judiciaire
        
    La plupart des éléments nouveaux introduits dans cette loi visent à assurer l'indépendance des juges et à prévenir et combattre la corruption dans le système judiciaire. UN وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    Comme à tous les niveaux de l'État, la corruption est omniprésente dans le système judiciaire. UN والفساد مستشرٍ في الجهاز القضائي مثلما هو مستشرٍ في كافة مستويات الحكم.
    Des programmes sont en cours sur les questions de parité dans l'appareil judiciaire; UN ويجري تنفيذ برامج الغرض منها مراعاة المنظور الجنساني في الجهاز القضائي.
    A été Regional Chief Justice du système judiciaire de l'État du Bahr-Elgazal. UN كان رئيس القضاء اﻹقليمي في الجهاز القضائي في ولاية بحز الغزال.
    Recrutement des femmes dans la magistrature et les autres professions de justice ; UN توظيف نساء في الجهاز القضائي وغيره من مهن القضاء؛
    Ce faisant, certains États ont déclaré qu'ils considéraient cette indépendance comme une condition indispensable à la mise en œuvre des mesures visant à renforcer l'intégrité et à prévenir la corruption au sein de l'appareil judiciaire. UN ولدى فعل ذلك، أشار عدد من الدول إلى اعتبار هذه الاستقلالية شرطا أساسيا مسبقا من أجل تنفيذ تدابير رامية إلى تعزيز النزاهة ومنع الفساد في الجهاز القضائي.
    Certains représentants du pouvoir judiciaire ont le pouvoir de faire appel des décisions de la Cour disciplinaire et d'exiger la suspension d'avocats. UN ولبعض المسؤولين في الجهاز القضائي سلطة الطعن في حكم المحكمة التأديبية وطلب توقيف محاميين عن العمل.
    Le recrutement de membres des communautés minoritaires dans le système judiciaire du Kosovo est en progression. UN 29 - أحرز تقدم في تعيين أفراد طوائف الأقليات في الجهاز القضائي لكوسوفو.
    Le nombre de femmes dans le système judiciaire a augmenté depuis qu'une femme a été nommée présidente de la Cour. UN وأخذ عدد النساء يزداد في الجهاز القضائي في أعقاب تعيين امرأة في منصب كبير القضاة.
    À en juger par le nombre de femmes qui sont actuellement à la faculté de droit, l'on s'attend à une augmentation du nombre de ces dernières dans le système judiciaire. UN ومن المتوقع، في ضوء عدد النساء المسجلات حاليا في كليات الحقوق، أن يزداد عدد النساء في الجهاز القضائي.
    Ils ont souligné que la confiance du public, non seulement dans l'appareil judiciaire, mais aussi dans les services de police, est primordiale pour leur bon fonctionnement. UN وأكدوا على أن ثقة الجمهور، ليس في الجهاز القضائي فحسب بل في دوائر الشرطة أيضا، عامل بالغ الأهمية في تأدية عملهما بفعالية.
    Dans ce contexte, l'auteur avance que des parents de Mme Alieva occupaient des fonctions élevées dans l'appareil judiciaire. UN وفي هذا الصدد، يُدعى أن أقارب السيدة آلييفا يحتلون مناصب كبيرة في الجهاز القضائي.
    Activités dans l'appareil judiciaire au niveau national UN أنشطة في الجهاز القضائي على الصعيد الوطني.
    Les femmes sont en outre très bien représentées aux plus hauts niveaux du système judiciaire, du service diplomatique, des forces armées et des services de sécurité. UN والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن.
    Rémunération des représentants des magistrats, fonctionnaires et employés du système judiciaire UN مرتبات المسؤولين والموظفين والمستخدمين في الجهاز القضائي
    Il se préoccupe également de la faible proportion de femmes dans la magistrature en Irlande du Nord. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية.
    Le Comité observe aussi avec inquiétude que les femmes sont encore peu nombreuses au sein de l'appareil judiciaire, dans l'administration publique ainsi que dans le corps diplomatique, notamment à la tête de missions diplomatiques à l'étranger. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء انخفاض عدد النساء في الجهاز القضائي والإدارة العامة والخدمة الخارجية، بما في ذلك انخفاض عدد من يرأس منهن بعثات دبلوماسية بالخارج.
    Il convient de régler le conflit apparu au sein du pouvoir judiciaire du fait de la nature politique de la proposition relative à la révocation de M. Harabin car sans cela l'appareil judiciaire ne jouira plus de l'unité qui lui est nécessaire pour rendre la justice conformément à la règle de droit. UN ويتعين التصدي للانقسامات الحاصلة في الجهاز القضائي بسبب الصبغة السياسية التي تكتسيها محاولة إقالة الدكتور هارابين، لكي تتحد كلمة القضاء فيوفر العدالة طبقا لأحكام القانون.
    On devrait chercher à recruter davantage de femmes dans la police et à remédier à leur faible représentation dans les organes judiciaires. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.
    La représentation des femmes au sein de la magistrature était de 24 % tant pour les juridictions de base que pour les juridictions supérieures. UN 82 - وكانت نسبة تمثيل المرأة في الجهاز القضائي 24 في المائة في كل من المحاكم الابتدائية والمحاكم العليا.
    Expérience antérieure dans la justice nationale des services de la Ville autonome de Buenos Aires et dans des cabinets d'avocats privés. Arocena UN الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة.
    La visibilité de la FIAS quant au système judiciaire et pénal afghan reste limitée. UN 8 - ما زال وجود القوة الدولية بشكل ظاهر في الجهاز القضائي والجنائي لأفغانستان محدودا.
    Le Ghana a demandé de plus amples renseignements sur la façon dont les autorités assuraient le développement et l'efficacité du Programme d'accès à la justice, et les mesures qu'elles prenaient pour remédier à la pénurie de magistrats professionnels dans les instances judiciaires. UN وطلبت غانا المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تضمن بها السلطات تطوير برنامج إتاحة الاحتكام إلى القضاء ومدى فعاليته وعن كيفية معالجتها لمشكلة نقص أعداد القضاة المحترفين في الجهاز القضائي.
    En ce qui concerne la présence des femmes dans le judiciaire, le Président de la Cour suprême et 28 % de ses membres sont des femmes. UN وفيما يتعلق بمشاركة النساء في الجهاز القضائي فإن رئيس المحكمة العليا و 28 في المائة من أعضائها كانوا من النساء.
    Ils ont été conçus pour orienter les juges et fournir à l'appareil judiciaire un cadre permettant de réglementer la déontologie judiciaire. UN وهي معدة لكي تزود القضاة بالإرشادات وتوفر للسلطة القضائية إطار عمل لتنظيم سلوك العاملين في الجهاز القضائي.
    i) L'Institut a lancé un nouveau projet et organisé trois séminaires de formation pour 155 membres de l'appareil judiciaire iraquien; UN `1` شرع المعهد الدولي في تنفيذ مشروع جديد وثلاث حلقات دراسية تدريبية بمشاركة 155 عضوا في الجهاز القضائي العراقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد