ويكيبيديا

    "في الجيش الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la nouvelle armée
        
    • de la nouvelle armée
        
    Un nombre important de combattants sont sortis des forêts, alors que les dispositions relatives aux quotas régissant la participation des anciens belligérants dans la nouvelle armée ne sont pas encore prises. UN وقد خرجت أعداد هامة من المقاتلين من الغابات وذلك قبل أن تُتخذ التدابير بشأن الأنصبة التي تحكم مشاركة الأطراف السابقة في النـزاع في الجيش الجديد.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration devrait s'achever après la réorganisation de l'armée ivoirienne et le cantonnement, la sélection et l'intégration du personnel des Forces nouvelles dans la nouvelle armée. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري ومواقع تجميعه، واختيار وإدماج أفراد القوات الجديدة في الجيش الجديد.
    Toutefois, l'opération a achoppé sur le fait que les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et les Forces nouvelles n'ont toujours pas convenu du grade à attribuer au personnel des Forces nouvelles et de leurs effectifs dans la nouvelle armée. UN ولكن العملية توقفت ريثما تتفق قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالرتب العسكرية والحصص التي ستخصص للقوات الجديدة في الجيش الجديد.
    Le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration devrait s'achever après la réorganisation de l'armée ivoirienne et le cantonnement, la sélection et l'intégration du personnel des Forces nouvelles dans la nouvelle armée. UN ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري وتجميع واختيار وإدماج أفراد القوى الجديدة في الجيش الجديد.
    S'agissant des questions militaires, les négociations sont axées sur la composition et l'importance de la nouvelle armée, y compris la représentation des forces armées gouvernementales et de celles du FPR dans cette nouvelle armée. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    En particulier, le Conseil encourage le Gouvernement rwandais à poursuivre les efforts qu'il fait pour inviter des membres du Mouvement républicain national pour le développement (MRND) qui n'étaient pas impliqués dans les massacres à participer au gouvernement et pour intégrer dans la nouvelle armée des membres des anciennes forces gouvernementales rwandaises (FGR). UN ويشجع مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، الحكومة الرواندية على مواصلة جهودها لدعوة أعضاء الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية الذين لم يشتركوا في المذابح الى الاشتراك في الحكومة واستيعاب أفراد القوات الحكومية الرواندية السابقة في الجيش الجديد.
    La deuxième session s'est tenue du 15 au 17 septembre et a été consacrée à un examen des mesures susceptibles de régler la question encore pendante du nombre d'éléments des forces armées des Forces nouvelles qui seront intégrés dans la nouvelle armée et des grades à leur attribuer. UN وعقد الاجتماع الثاني في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر وركز على التدابير الرامية إلى حل مسألة مطروحة منذ وقت طويل، هي تحديد رتب وأعداد أفراد القوى الجديدة التي ينبغي إدماجها في الجيش الجديد.
    Or les opérations de regroupement des FAFN ont subi d'importants retards du fait de contraintes logistiques et financières. En conséquence, au cours de l'exercice considéré, seuls 7 665 éléments des FAFN ont été enregistrés, dont 485 se sont inscrits dans la nouvelle armée et 7 207 ont été démobilisés. Parmi les démobilisés, on comptait 393 femmes et aucun non-Ivoirien n'était signalé. UN على أن عمليات إعادة تجميع هذه القوات شهدت تأخيرات خطيرة بسبب عقبات لوجستية ومالية وأدّى ذلك إلى أن اقتصر الأمر خلال فترة الإبلاغ على ما مجموعه 665 7 من عناصر القوات المذكورة تم تسجيلها ومنها 485 وقّعوا للانخراط في الجيش الجديد و 207 7 تم تسريحها بمن فيهم 393 امرأة ولم يتم تسجيل أي فرد غير أيفوري.
    L'expert indépendant a également été informé qu'une bonne partie des braquages et des agressions à domicile semble être le fait des FRCI associés et supplétifs qui, sachant qu'ils ne seront pas retenus dans la nouvelle armée, commettent des exactions contre la population. UN كما أحيط علماً بأن كثيراً من أعمال السطو والاعتداءات في البيوت هي، فيما يبدو، من فعل من يشاركون ويساعدون القوات الجمهورية لكوت ديفوار. فهم يعتدون على السكان لأنهم يعلمون أنهم لن يدمجوا في الجيش الجديد.
    Le Comité a été informé que le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration était en bonne voie, mais qu'il avait pris un léger retard, sauf en ce qui concernait l'intégration des anciens combattants dans la nouvelle armée. UN 11 - وأُبلغت اللجنة بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمضي قدما بشكل جيد، ولكنها سجلت تأخرا قليلا في كافة الجوانب، باستثناء إدماج المقاتلين السابقين في الجيش الجديد.
    Ces actions devraient donner lieu à des consultations ouvertes à tous et à la mise en place d'un mécanisme vérification des antécédents faisant du bilan d'un soldat en matière de droits de l'homme une condition pour servir dans la nouvelle armée ainsi que de mesures concrètes pour résoudre le problème de la présence d'acteurs armés non étatiques et d'autres forces irrégulières dans certaines parties du pays, notamment dans l'ouest. UN وينبغي أن تستفيد تلك الأمور من عملية تشاور جامعة، وأن تتضمن إنشاء آلية تدقيق تجعل سجل الجندي في مجال حقوق الإنسان شرطاً من شروط الخدمة في الجيش الجديد واتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة وجود جهات مسلحة غير حكومية وغيرها من القوات غير النظامية في أجزاء من البلد ولا سيما في الغرب.
    En effet, une bonne identification permet de sélectionner ceux qui sont aptes à être retenus dans la nouvelle armée, de sorte que ceux qui ne sont pas retenus devront être immédiatement dirigés vers les centres techniques pour qu'ils bénéficient d'une formation pratique en vue de leur réinsertion ultérieure dans la vie active. UN وفي واقع الأمر، سيسمح لنا التدقيق في فحص الهويات بانتقاء العناصر التي ينبغي الاحتفاظ بها في الجيش الجديد وضمان توجيه من لا يقع عليه الاختيار إلى المراكز الفنية لتلقي التدريب العملي الذي يساعد على إعادة إدماجهم في الحياة العملية.
    23. Dans ce qui reste des FADH, la confusion concernant les intentions du Gouvernement, en particulier pour ce qui est de l'indemnisation et du recyclage des officiers et des soldats démobilisés qui n'ont pas été choisis pour la Force intérimaire de sécurité publique (FISP) et qui ne seront pas retenus dans la nouvelle armée, a créé un profond malaise. UN ٢٣ - وبالنسبة لما يتبقى من القوات المسلحة الهايتية، فإن ما يشوب خطط الحكومـــة ومن اضطراب ولا سيما بشأن تعويض وإعادة تعيين الضباط والجنود المسرحين الذين لم يختاروا في قوة اﻷمن العام المؤقتة والذين لن يحتفظ بهم في الجيش الجديد قد أدى إلى ضيق شديد.
    Comme je l'ai signalé dans un rapport précédent, le Facilitateur a proposé en janvier 2008 que, sur les 35 000 soldats déclarés par les Forces nouvelles, 5 000 soient intégrés dans la nouvelle armée et 4 000 dans la police nationale et la gendarmerie, tandis que 20 000 seraient absorbés par le Service civique et 6 000 bénéficieraient de programmes de réinsertion. UN وكما ذُكر سابقا، اقترح الميسّر، في كانون الثاني/يناير 2008، بأن يدمج في الجيش الجديد 000 5 فرد، من أصل القوام الكامل للأفراد البالغ 000 35 فرد ممن صرحت القوى الجديدة بتبعيتهم لها، وينضم 000 4 فرد إلى الشرطة والدرك الوطنيين، ويستوعب 000 20 فرد في الخدمة المدنية، ويستفيد 000 6 فرد من برامج إعادة الإدماج.
    La création d'une armée nationale risque de poser de nouveaux problèmes de sécurité au lieu de contribuer à résoudre les problèmes existants si : a) l'armée est perçue comme l'instrument d'un groupe politique ou d'une faction militaire pour satisfaire ses ambitions politiques; et b) si rien n'est fait pour fournir des emplois aux anciens combattants qui ne seront pas sélectionnés pour servir dans la nouvelle armée. UN 63 - وربما يتسبب إنشاء جيش وطني في خلق مشاكل أمنية إضافية بدلا من حل المشاكل الحالية: (1) إذا نُظر إلى الجيش على أنه أداة لتحقيق مزيد من الطموحات السياسية لمجموعة سياسية أو فصيل عسكري؛ (2) أو إذا لم يوضع برنامج مواز لإيجاد فرص عمل بديلة للمحاربين السابقين الذين لم يقع عليهم الاختيار للخدمة في الجيش الجديد.
    Les considérations d'ordre politique sont très importantes également pour décider qui doit être désarmé et démobilisé et qui doit être recruté ou maintenu au sein de la nouvelle armée. UN وثمة أهمية كبرى أيضا للاعتبارات ذات الطابع السياسي، وذلك فيما يتصل بالبت بشأن من يتعين تجريدهم من السلاح وتسريحهم ومن يتعين تجنيدهم أو الاحتفاظ بهم في الجيش الجديد.
    Le Sommet régional a prié la communauté internationale d'apporter son assistance pour assurer le bien-être des combattants rassemblés et fixer les montants qui seront alloués à ceux qui ne seront pas intégrés au sein de la nouvelle armée. UN 9 - ودعا مؤتمر القمة الإقليمي المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في مجال رعاية شـؤون المقاتلين المجمـعين وإلى العمل من أجل وضع مجموعة تدابير تتعلق بالمقاتلين غير المشمولين بعملية الإدماج في الجيش الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد