ويكيبيديا

    "في الحبس الاحتياطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détention provisoire
        
    • en détention préventive
        
    • en garde à vue
        
    • la détention provisoire
        
    • en détention avant jugement
        
    • en détention de
        
    • de détention provisoire
        
    • la détention préventive
        
    • libres au
        
    • la garde à vue
        
    • sont des prévenus
        
    • lors de la détention avant jugement
        
    • de prison
        
    Le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Après avoir reçu notification de son inculpation, M. Matari aurait été placé en détention provisoire par ordonnance du juge d'instruction. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    Elle autorisait en outre les forces de sécurité à placer des suspects en détention provisoire sans contrôle judiciaire pour une durée indéterminée. UN كما أتاح لقوات الأمن الاحتفاظ بالأشخاص المشتبَه فيهم في الحبس الاحتياطي من دون إشراف قضائي لفترات غير مُحددة.
    Peut-être y a-t-il là un facteur qui contribue au placement d'un grand nombre de personnes en détention préventive. UN وقد يكون هذا عاملاً يساعد على زيادة الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي.
    Il existe actuellement 22 personnes en détention préventive dans les prisons finlandaises. UN ويوجد حالياً 22 شخصاً في الحبس الاحتياطي في السجون الفنلندية.
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant quinze jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    Elle a passé plus de deux ans en détention provisoire avant d'être libérée. UN وأطلق سراحها بعد أكثر من سنتين في الحبس الاحتياطي.
    En tous les cas, il est veillé à ce que tous les mineurs en détention provisoire bénéficient de l'assistance d'un tuteur ad hoc et d'un avocat. UN وفي جميع الأحوال، يُحرص على أن يستفيد جميع الأحداث الموضوعين في الحبس الاحتياطي من مساعدة وصي خاص ومحام.
    Les défenseurs publics assurent également la représentation de la majorité des personnes en détention provisoire. UN والمحامون العامون هم أيضاً من يتولون الدفاع عن معظم الأشخاص المحرومين من الحرية في الحبس الاحتياطي.
    L'État partie devrait modifier sa législation pour que les personnes qui se trouvent en détention provisoire soient informées des charges retenues contre elles et soient jugées dans des délais raisonnables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية ضمان توجيه الاتهامات إلى الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومحاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Le tribunal a été contraint de placer les deux hommes en détention provisoire dans le souci de leur sécurité. UN واضطرت المحكمة إلى وضع الشخصين في الحبس الاحتياطي لصون سلامتهما.
    La seule difficulté qu'ils ont rencontrée concernait les entretiens avec les prévenus en détention provisoire. UN وكانت الصعوبة الوحيدة التي قابلها الأعضاء تتعلق بالمحادثات مع المحتجزين في الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة.
    Les décrets d'exception (Emergency Regulations) autorisent le Ministère de la défense à ordonner que des personnes soient placées en détention provisoire pendant un an sans être traduites devant un tribunal. UN وتجيز أنظمة الطوارئ إيداع اﻷشخاص في الحبس الاحتياطي بناء على أمر سكرتير وزير الدفاع لمدة سنة دون إحالتهم الى المحكمة.
    Il est cependant profondément préoccupé par la pratique établie qui consiste à maintenir les mineurs en détention préventive pendant une longue période et à prononcer des peines d'emprisonnement pour des infractions mineures commises par de jeunes délinquants primaires. UN بيد أن اللجنة يساورها قلق شديد إزاء الممارسة القائمة المتمثلة في إبقاء الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الحبس الاحتياطي لفترات طويلة من الزمن والحكم على الأحداث بالسجن لجرائم بسيطة.
    L’expert indépendant a été particulièrement choqué par le dossier de 11 adolescents en détention préventive depuis 1996. UN وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦.
    Neuf d’entre elles ont passé plus de 1 000 jours en détention préventive. UN وأمضى ٩ منهم أكثر من ٠٠٠ ١ يوم في الحبس الاحتياطي.
    En l'espèce, M. Khuseynov est resté en garde à vue durant 15 jours sans inculpation en bonne et due forme. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    L'État partie devrait aussi garantir de manière systématique aux personnes détenues en garde à vue ou en détention préventive, l'information de leurs droits et l'application des garanties juridiques fondamentales susmentionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل بصورة منهجية حصول الأشخاص المحتجزين في ذمة التحقيق أو في الحبس الاحتياطي على المعلومات بشأن حقوقهم وإعمال الضمانات القانونية الأساسية المشار إليها أعلاه.
    la détention provisoire aurait été ordonnée par un magistrat instructeur sans aucun fondement légal. UN ويُزعم أنه أودع في الحبس الاحتياطي بقرار من قاض تحقيق دون سند قانوني.
    L'intéressé a ensuite été placé et maintenu en détention avant jugement bien plus longtemps que la durée maximale autorisée par la législation libyenne. UN واحتجز في الحبس الاحتياطي لمدة تتجاوز بكثير المدة القصوى التي يسمح بها القانون الليبي.
    En l'espèce cependant, ni la décision de l'enquêteur, ni aucune décision judiciaire relative au placement en détention de M. Bialatski ne contiennent une quelconque motivation du recours à cette mesure restrictive à l'égard de M. Bialatski. UN لكن في الحالة الراهنة، لا يتضمن قرار المحقق ولا أي قرار صادر عن المحكمة بشأن الإبقاء على السيد بيالاتسكي في الحبس الاحتياطي أي تعليل للجوء إلى هذا التدبير التقييدي بحقه.
    L'instruction préliminaire a duré huit mois, qu'il a passés dans le centre de détention provisoire du KGB. UN وقد دام التحقيق الأولي ثمانية أشهر قضاها في الحبس الاحتياطي لدى وكالة أمن الدولة.
    Quelle est la durée maximale de la détention préventive et combien de détenus sont-ils actuellement en train de purger une de ces peines ? UN وسأل ما هو الحد اﻷقصى لمدة الاحتجاز في الحبس الاحتياطي وما هو عدد اﻷشخاص المحتجزين الموجودين في هذا الوضع اﻵن؟
    Neuf Libyens qui travaillaient à l'hôpital AlFatah étaient également poursuivis pour les mêmes accusations mais ont comparu libres au procès, ayant été libérés sous caution au début de la procédure. UN واتُهم تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، لكن أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات ولم يوضعوا في الحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة.
    D'après les informations reçues, M. Bettar aurait été condamné sur la seule base de déclarations signées lors de la garde à vue dans les conditions décrites, sans que le dossier ne soit étayé par aucun élément matériel. UN 19- وجاء في المعلومات الواردة أن السيد بطار أدين بناء على تصريحات أدلى بها عندما كان في الحبس الاحتياطي في الظروف المذكورة فقط دون أن يكون الملف مدعوماً بأي عنصر مادي.
    Le Rapporteur spécial reconnaît qu'il importe de poursuivre le dialogue avec les États en vue de renforcer les mécanismes législatifs visant à prévenir la torture et les mauvais traitements lors de la détention avant jugement. UN ويدرك المقرر الخاص أهمية مواصلة الحوار مع الدول بهدف تعزيز الآليات التشريعية الرامية إلى منع التعذيب وسوء المعاملة في الحبس الاحتياطي.
    Le 19 septembre 2006, M. Mvogo a été reconnu coupable de possession de cocaïne et condamné à un jour de prison en plus des dix jours de détention provisoire. UN 6- وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، أُدين بسبب حيازة الكوكايين وحُكِم عليه بالحبس يوماً واحداً بالإضافة إلى الأيام العشرة التي قضاها في الحبس الاحتياطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد