C'est une des principales raisons pour lesquelles le programme de la Stratégie met un accent particulier sur le rôle que joue la société civile dans la prévention des catastrophes. | UN | وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث. |
Du même coup, il serait possible de présenter des produits plus attrayants et plus commercialisables, qui montreraient les succès obtenus dans la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية. |
Mobilizing partnerships est une autre méthode par laquelle l'OMS s'efforce de porter au maximum la contribution du secteur de la santé à la prévention des catastrophes. | UN | وتعبئة الشراكات هي طريقة أخرى من الطرق التي تطبقها منظمة الصحة العالمية لزيادة مساهمة القطاع الصحي إلى أقصى حـد ممكن في الحد من الكوارث. |
Ils ont également été encouragés à allouer à la prévention des catastrophes une partie des fonds qu'ils destinent à l'aide humanitaire. | UN | وجرى حث المانحين على المساهمة في الحد من الكوارث بجزء مخصص للمساعدات الإنسانية. |
On estime qu'une quinzaine de pays demanderont de l'aide en matière de prévention des catastrophes. | UN | ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا. |
Rappelant que l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes est la principale instance du système des Nations Unies chargée d'élaborer des stratégies et des politiques de prévention des catastrophes et de veiller à la complémentarité de l'action des institutions s'occupant de la prévention des catastrophes, de l'atténuation de leurs effets et de la planification préalable, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث ما برحت تقوم بدور المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المشتركة في الحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
Ces trois bureaux participent également au débat sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وما برحت المكاتب الثلاثة أيضا تشارك في المناقشات المتعلقة بدور الأمم المتحدة في الحد من الكوارث الطبيعية. |
b) Rôle des organismes des Nations Unies dans la prévention des catastrophes et les interventions en cas de catastrophe; | UN | (ب) دور منظومة الأمم المتحدة في الحد من الكوارث والتصدي لها؛ |
32. Observe que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle capital dans la prévention des catastrophes et que le Comité pourrait, avec son Sous-Comité scientifique et technique, participer au suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe (Japon); | UN | 32 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تقوم بدور رئيسي في الحد من الكوارث وأن باستطاعة كل من اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005؛ |
32. Observe que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle capital dans la prévention des catastrophes et que le Comité pourrait, avec son Sous-Comité scientifique et technique, participer au suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe (Japon) ; | UN | 32 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تقوم بدور رئيسي في الحد من الكوارث وأن باستطاعة كل من اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Lors d’un séminaire tenu en février 1997 à Ouahigouya (Burkina Faso), des représentants des médias (radio, télévision, presse) ont débattu du rôle des médias (ainsi que de l’information et de l’éducation) dans la prévention des catastrophes. | UN | ١٢٢ - كان للاجتماعين اللذين نظمهما اليونيتار في عام ١٩٩٧ هدف أكثر تخصصا وهو: نوقش دور وسائط اﻹعلام في الحد من الكوارث )بما في ذلك اﻹعلام والتعليم(، وذلك في حلقة دراسية لممثلي وسائط اﻹعلام )اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة( في شباط/فبراير في أواهيجويا، بوركينا فاصو. |
38. Note que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle essentiel dans la prévention des catastrophes et que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique pourraient apporter leur contribution à l'application de la Déclaration de Hyogo et du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 adoptés par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé, Hyogo (Japon) du 18 au 22 janvier 2005; | UN | 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛ |
Ces 10 dernières années ont révélé le caractère transsectoriel et interdisciplinaire de la gestion globale des risques et de sa contribution à la prévention des catastrophes. | UN | وقد أظهرت هذه السنوات العشر اﻷخيرة ما تتسم به إدارة المخاطر من طابع شامل متعدد القطاعات والتخصصات بصورة عامة، كما أظهرت إسهام تلك اﻹدارة في الحد من الكوارث. |
La création d'un réseau multinodal global exige donc encore un appui substantiel de la part de toutes les parties concernées afin d'atteindre tous les objectifs fixés et de contribuer davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets dans toutes les régions du monde. | UN | وهكذا، فإنشاء شبكة شاملة متعددة المراحل ما زال يتطلب دعما كبيرا من جميع الأطراف المعنية بغية تحقيق أهدافها بصورة كاملة ومواصلة الإسهام في الحد من الكوارث والتخفيف من أثرها في جميع مناطق العالم. |
g) Participation et concours actif de la population à la prévention des catastrophes, à la préparation aux catastrophes et à l'atténuation de leurs effets de manière à améliorer la gestion des risques; | UN | )ز( اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة في الحد من الكوارث واتقائها والتأهب لها، مما يؤدي إلى تحسين إدارة المخاطر؛ |
g) Participation et concours actif de la population à la prévention des catastrophes, à la préparation aux catastrophes et à l'atténuation de leurs effets de manière à améliorer la gestion des risques; | UN | )ز( اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة في الحد من الكوارث واتقائها والتأهب لها، مما يؤدي إلى تحسين إدارة المخاطر؛ |
On estime qu'une quinzaine de pays demanderont de l'aide en matière de prévention des catastrophes. | UN | ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا. |
Le PNUD a déployé des conseillers en matière de prévention des catastrophes dans 13 pays à haut risque et il compte en déployer 12 autres en 2009. | UN | وقد عين البرنامج الإنمائي مستشارين وطنيين في الحد من الكوارث في 13 بلداً ذات مخاطر عالية، كما أن من المخطط تعيين مستشارين في 12 بلداً آخر خلال عام 2009. |
Rappelant que l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes est la principale instance du système des Nations Unies chargée d'élaborer des stratégies et des politiques de prévention des catastrophes et de veiller à la complémentarité de l'action des institutions s'occupant de la prévention des catastrophes, de l'atténuation de leurs effets et de la planification préalable, | UN | وإذ تشير إلى أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث ما فتئت تقوم بدور المنتدى الرئيسي داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الحد من الكوارث وضمان تكامل أعمال الوكالات المشتركة في الحد من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها، |
7. Faire le point, périodiquement, des progrès accomplis dans le domaine de la prévention des catastrophes, au niveau politique, dans le cadre des instances régionales. | UN | ٧ - الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في الحد من الكوارث على المستوى السياسي في محافل اقليمية. |
Gestion inclusive des risques de catastrophe: action conjointe des gouvernements, des communautés et des groupes | UN | باء - الإدارة الشاملة للجميع في الحد من الكوارث: التضافر بين الحكومات والمجتمعات المحلية والجماعات؛ |
La décentralisation de la réduction des risques de catastrophe, le fait de donner davantage de pouvoirs et de responsabilités aux communautés locales, a fait des progrès sans qu'elle ait, pour l'instant, véritablement permis de faire progresser la réduction des risques à l'échelle locale. | UN | وتحسن الأخذ باللامركزية للحد من مخاطر الكوارث، وإيلاء المزيد من السلطة والمسؤولية للمجتمعات المحلية، رغم أنه لم يُحدث بعد أثراً بارزاً في الحد من الكوارث على الصعيد المحلي. |
Ma délégation est convaincue que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe au Japon, constituera une étape importante pour faire avancer l'intérêt commun en matière de prévention des catastrophes. | UN | ويعتقد وفدي أن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2005، في كوبي، اليابان، سيكون معلما بارزا في الارتقاء بمصلحتنا المشتركة في الحد من الكوارث وتقليل آثارها. |
1. Reconnaît l'importance de télécommunications fiables et résistantes pour l'atténuation des catastrophes naturelles, en particulier pour appuyer les systèmes d'alerte rapide aux niveaux communautaire, national, régional et international; | UN | ١ - يعترف بما للاتصالات التي يعول عليها والتي تصمد للمخاطر من أهمية في الحد من الكوارث الطبيعية، ولا سيما لدعم اﻹنذار المبكر على المستويات المجتمعية والوطنية والاقليمية والدولية؛ |
Il est tout aussi important d'investir en faveur de l'atténuation des effets des catastrophes par l'éducation, la diffusion de l'information et la sensibilisation. | UN | ومن المهم بالقدر ذاته أن نستثمر في الحد من الكوارث عن طريق التعليم ونشر المعلومات وخلق الوعي. |