pendant la Deuxième Guerre mondiale, le peuple juif n'a pas seulement joué le rôle de victime. | UN | ولم يقتصر دور الشعب اليهودي في الحرب العالمية الثانية على دور الضحية. |
Des dizaines de millions de soldats et de civils sont morts pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وقد مات عشرات الملايين من الجنود والمدنيين في الحرب العالمية الثانية. |
L'Union européenne est aujourd'hui composée de pays qui ont lutté dans des camps opposés pendant la Seconde Guerre mondiale ainsi que d'autres pays qui n'ont pas participé au conflit. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مكون من بلدان حارب بعضها بعضا في الحرب العالمية الثانية ومن بلدان أخرى لم تشترك في الصراع. |
Elle est devenue une espionne sous couverture pour les Alliés pendant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | وأصبحت جاسوس السرية لقوات الحلفاء في الحرب العالمية الثانية. |
Malgré des tentatives de résistance individuelles, c'est seulement la défaite totale de l'Allemagne lors de la Seconde Guerre mondiale, menée à l'instigation du régime nationalsocialiste, qui a mis fin à celuici. | UN | وعلى الرغم من المحاولات الفردية للمقاومة، فإن هذا النظام لم ينته إلا بعد أن مُني بهزيمة تامة في الحرب العالمية الثانية التي قام بالتحضير لها وشنها نظام الحزب الاشتراكي الوطني. |
C'est le meilleur hommage que nous puissions rendre aux millions de gens qui ont péri au cours de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ذلك أفضل إشادة بملايين الأشخاص الذين هلكوا في الحرب العالمية الثانية. |
Le peuple arménien prend une part importante à la Seconde Guerre mondiale, avec près de 440 000 soldats et officiers arméniens combattant dans les rangs de l'Armée soviétique. | UN | وشارك الشعب الأرمني بصورة نشطة في الحرب العالمية الثانية. فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي. |
Cette année, nous célébrerons une date importante : le soixante-cinquième anniversaire de la victoire dans la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفي هذا العام، سوف نحتفل بمناسبة هامة ألا وهي: الذكرى السنوية الخامسة والستون للانتصار في الحرب العالمية الثانية. |
Il est certain que les forces alliées victorieuses durant la Deuxième Guerre mondiale l'ont conçue en tant qu'accord collectif multilatéral dans le but d'empêcher le retour d'un conflit généralisé. | UN | ومن المفهوم أن القوى المتحالفة المنتصرة في الحرب العالمية الثانية قد تصورت الميثاق على أنه اتفاق جماعي متعدد اﻷطراف يحول دون تكرار الحرب العالمية. |
C'est la dette que nous devons à ces hommes et à ces femmes courageux qui ont perdu la vie pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وذلك هو الدين الذي ندين به للرجال والنساء الشجعان الذين لقوا حتفهم في الحرب العالمية الثانية. |
Les pays qui ont fondé l'ONU et qui se sont unis contre ce fléau ont payé un lourd tribut pour la victoire commune remportée pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | والبلدان التي أنشأت الأمم المتحدة والتي اتحدت ضد ذلك الشر قد دفعت ثمنا باهظا لنصرها المشترك في الحرب العالمية الثانية. |
La puissance totale des bombes testées a été 7 200 fois supérieure à celle des deux bombes atomiques utilisées pendant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وتبلغ القدرة اﻹجمالية للقنابل التي جرت تجربتها ٢٠٠ ٧ مرة قدرة القنبلتين الذريتين اللتين استخدمتا في الحرب العالمية الثانية. |
Il était Code Talker pendant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | وكان المتكلم كود في الحرب العالمية الثانية. |
pendant la Seconde Guerre mondiale, les allemands ont construit un appareil pour crypter leurs messages. | Open Subtitles | في الحرب العالمية الثانية بنى الألمان آلة لتشفير رسائلهم |
En dépit de la nécessité d'élargir la composition du Conseil de sécurité, nous estimons qu'aucun pays qui n'a pas dûment réglé ses dettes en tant que nation battue lors de la Seconde Guerre mondiale ne devrait siéger au Conseil de sécurité en tant que membre permanent. | UN | ونعتقد أنه يتوجب رغم وجود ضرورة لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، ألا يمنح مقعد العضو الدائم ﻷي بلد لم يقم حتى اﻵن بتنظيف سجــــل أعمال ماضيه كدولة مهزومة في الحرب العالمية الثانية. |
Elle a servi au cours de la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | لقد كانت محاربة في الحرب العالمية الثانية. |
Nous qui avons participé et survécu à la Seconde Guerre mondiale et avons été témoins de ces événements tragiques, nous ne devons pas permettre qu'ils se reproduisent, car chaque page de l'histoire de cette guerre a été écrite avec le sang de millions de personnes. | UN | ينبغي لنا، نحن الناجين المشاركين في الحرب العالمية الثانية والشهود المباشرين لتلك الأحداث المأساوية، ألا نسمح بتكرارها، لأن كل صفحة من صفحات تاريخ تلك الحرب كتبت بدماء الملايين من الناس. |
4.8 La peine à laquelle l'auteur a été condamné a été réduite d'un an en vertu de l'amnistie proclamée à l'occasion du soixantième anniversaire de la victoire dans la Deuxième Guerre mondiale. | UN | 4-8 وقد خُفّضت مدة عقوبة صاحب البلاغ بسنة في إطار العفو الصادر بمناسبة الذكرى الستين للنصر في الحرب العالمية الثانية. |
L'importance historique de la victoire remportée durant la Deuxième Guerre mondiale ne saurait se dissocier de la mission irremplaçable que l'ONU accomplit depuis six décennies maintenant. | UN | إن الأهمية التاريخية للانتصار في الحرب العالمية الثانية لا يمكن فصلها عن الرسالة التي لا بديل لها، وهي التي حملتها الأمم المتحدة ستة عقود حتى الآن. |
L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية. |
Ce collègue et la majorité d'entre nous, y compris le Venezuela, n'avons heureusement pas pris part à la Deuxième Guerre mondiale. | UN | حسنا، إنه والغالبية منا، بما في ذلك فنزويلا، لحسن الحظ، لم تشارك في الحرب العالمية الثانية. |
Vous savez, dans la Seconde Guerre mondiale, ils ont utilisé l'eau de noix de coco dans le V.l. solutions quand ils ont manqué de glucose. | Open Subtitles | ،كما تعلمين، في الحرب العالمية الثانية استخدموا ماء جوز الهند في محاليل المضادات الحيوية عندما نفد منهم الجلوكوز |
Comme chacun sait, le Japon est un État qui a été vaincu lors de la Seconde Guerre mondiale et qui a causé énormément de souffrances et de dommages aux peuples d'Asie et du monde entier. | UN | كما لا يخفى على أحد، أن اليابان دولة منيت بالهزيمة في الحرب العالمية الثانية وتسببت في الكثير من المعاناة والخسارة لﻵسيويين ولشعوب العالم أجمع. |
À cette occasion, les vainqueurs de la Deuxième Guerre mondiale ont également fait échouer cette tentative visant à limiter l'exercice de ce pouvoir. | UN | وفي ذلك الوقت أحبط المنتصرون في الحرب العالمية الثانية أيضا تلك المحاولة لتخفيف ممارسة سلطة حــق النقض. |
Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges. Plus de cinq décennies se sont écoulées depuis lors, et le monde a connu des transformations profondes. | UN | إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن. |
Il l'a pris avec lui quand il est parti à la guerre. | Open Subtitles | أخذها معه عند قتاله في الحرب العالمية الثانية |