ويكيبيديا

    "في الحصول على قروض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à obtenir des prêts
        
    • aux prêts
        
    • à obtenir des crédits
        
    • au crédit
        
    • d'obtenir des prêts
        
    • à obtenir du crédit auprès
        
    Dans ce cas, le risque d’asphyxie deviendrait plus réel encore pour les petites et moyennes entreprises, qui éprouvent déjà des difficultés à obtenir des prêts. UN وفي هذه الحالة، سوف تزداد الضغوط التي تعانيها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تصادف بالفعل صعوبات في الحصول على قروض.
    Trois d'entre eux ont réussi à obtenir des prêts bancaires. UN ومن بين هؤلاء، نجح ثلاثة في الحصول على قروض مصرفية.
    Mais la Housing Corporation continue d'accorder des prêts au logement aux ménages à faible revenu éprouvant des difficultés à obtenir des prêts dans le secteur privé. UN ومع ذلك، فإن هيئة الإسكان ما زالت تقدم قروضاً للسكن للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تجد صعوبة في الحصول على قروض من القطاع الخاص.
    Droit aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers Mesures concernant les licenciements UN الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهون عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et à d'autres formes de crédit UN الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهونات عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي
    À mesure que les pressions de liquidité gagnaient en force, les exportateurs et les importateurs des pays en développement ont eu de plus en plus de mal à obtenir des crédits commerciaux. UN وبازدياد الضغوط على السيولة، واجه المصدرون والمستوردون في البلدان النامية صعوبات متزايدة في الحصول على قروض تجارية.
    Pour justifier ces mécanismes alternatifs, la Banque compte mener plusieurs études pour évaluer l'impact des projets d'établissement de titres fonciers sur l'accès au crédit, et, ainsi, compléter une étude précédente sur les peuples autochtones et les programmes d'établissement de titres fonciers. UN وتبريرا منه لتبني هذه النهج البديلة، يسعى المصرف إلى إعداد عدة دراسات يقيم عبرها أثر مشاريع تملك الأراضي في الحصول على قروض تشكل تكملة لدراسة سابقة تناولت الشعوب الأصلية وبرامج تملكها الأراضي.
    306. Aucune disposition juridique ne prive les femmes du droit d'obtenir des prêts bancaires, de prendre des hypothèques ou d'avoir accès à toute autre forme de services financiers. UN ٢٩٥ - لا توجد في بلدنا أية قواعد تشريعية تعوق حق المرأة في الحصول على قروض مصرفية وعقارية أو من أي نوع مالي آخر.
    Dans bien des pays, les femmes n'ont qu'un accès limité à la terre et aux autres biens et elles ont aussi des difficultés à obtenir du crédit auprès d'établissements officiels. UN وفي العديد من البلدان، تكون فرص حيازة النساء للأراضي والممتلكات محدودة، ويواجهن صعوبات في الحصول على قروض رسمية.
    Il aura aussi un effet de levier en vue d'aider les entreprises manquant de capitaux ou les entreprises marginales présentant un risque commercial à obtenir des prêts auprès des institutions bancaires. UN وسيوفر أيضا الفعالية المالية اللازمة لﻷعمال التجارية التي تعاني من نقص في رأس المال أو مخاطر هامشية في الحصول على قروض من المؤسسات المصرفية.
    Ces contacts seront extrêmement utiles aux chefs d'entreprise, qui ont les plus grandes difficultés à obtenir des prêts et des aides financières pour développer leurs activités. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تساعد مباشري الأعمال الحرة من الأفراد، ممن يواجهون صعوبات شديدة في الحصول على قروض وعلى مساعدة مالية لتطوير أعمالهم التجارية.
    Qui plus est, les Tibétains doivent répondre à des exigences spéciales lorsqu'ils veulent monter une affaire et ont souvent du mal à obtenir des prêts bancaires. UN وبالإضافة إلى ذلك على التيبتيين الوفاء بشروط خاصة لمباشرة أعمالهم التجارية وغالباً ما يواجهون صعوبات في الحصول على قروض مصرفية.
    Les gouvernements doivent offrir aux femmes et aux filles un meilleur accès à l'éducation, renforcer leurs droits à posséder leurs propres terres, à obtenir des prêts et à commercialiser leurs produits, et améliorer leur capacité à transporter ces produits et à accéder à des formations agricoles. UN وينبغي للحكومات أن تزيد فرص استفادة النساء والفتيات من التعليم والحق في امتلاك الأرض والحق في الحصول على قروض والحق في تسويق السلع والقدرة على نقل البضائع والقدرة على الحصول على التدريب الزراعي.
    On a noté qu'il faudrait signaler à ces utilisateurs finals qu'ils pourraient avoir des difficultés à obtenir des prêts auprès des banques multilatérales de développement s'ils utilisaient certaines méthodes de passation dans toutes les circonstances envisagées dans la Loi type révisée. UN وذُكر أنه ينبغي تنبيه أولئك المستعملين النهائيين إلى أنهم قد يواجهون صعوبات في الحصول على قروض من تلك المصارف إذا استخدموا طرائق اشتراء معيَّنة في كل ما يذكره القانون النموذجي المنقَّح من أحوال متنوعة.
    Les chômeuses responsables d'un ménage qui souhaitent lancer une entreprise, mais ont des difficultés à obtenir des prêts auprès des banques à cause de l'absence de garanties, peuvent bénéficier de l'aide de la Société coréenne pour la protection sociale des travailleurs, qui loue pour elles des locaux commerciaux, avec une limite de 50 millions de won par bail. UN وتقوم الهيئة الكورية لرعاية العمل بالمساعدة في استئجار محل عمل لرئيسات الأسر المعيشية غير العاملات والراغبات في بدء مشروع تجاري ويجدن صعوبة في الحصول على قروض من المصارف لعدم وجود ضمان لها، وذلك في حدود قيمة ايجارية لا تتجاوز 50 مليون ون. المساواة بين الجنسين في مجال العمل
    Le ministère d'État chargé de la Condition de la femme et la Protection de l'enfance avait pris l'initiative de plusieurs accords avec les acteurs intéressés en vue d'aider les femmes qui travaillent dans les micro-entreprises et les petites entreprises à obtenir des prêts sans garanties pour leurs activités commerciales, comme par exemple dans le cas du protocole d'accord signé avec l'organisme de prêt sur gage. UN 189- بادرت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل إلى إبرام عدة اتفاقات مع الجهات صاحبة المصلحة المعنية لمساعدة المرأة في المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة في الحصول على قروض/ائتمانات بدون ضمانات لأعمالهن التجارية، منها على سبيل المثال مذكرة تفاهم مع وكالة بون.
    Le droit aux prêts et aux crédits pour les femmes n'est pas une question d'équité mais un préalable économique indispensable pour pouvoir accéder à ces prêts ou à des titres de propriété. UN إن حق المرأة في الحصول على قروض وائتمانات مسألة لا تتصل بالجنس، بل بالشروط الاقتصادية المطلوبة للحصول عليها، أو بسندات الملكية في حالة عدم توافر هذه الشروط.
    2. Le Droit aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN 2 - الحق في الحصول على قروض مصرفية ورهون عقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Le Fonds de garantie de crédit aux petites entreprises aide les petits entrepreneurs à obtenir des crédits commerciaux des institutions financières formelles. UN ويساعد الصندوق الاستئماني لضمان ائتمانات الأعمال التجارية الصغيرة صغار أصحاب الأعمال الحرة في الحصول على قروض تجارية من مؤسسات مالية رسمية.
    D'une manière générale, ces projets aident les femmes à obtenir des crédits, fournissent une assistance technique et une formation à la gestion des petites entreprises, et encouragent le recours à la planification familiale (les micro-entreprises sont des entreprises commerciales non constituées en sociétés, lancées par des particuliers, des ménages ou des groupes, et dont les employés sont peu nombreux. UN وعادة ما تساعد هذه المشاريع المرأة في الحصول على قروض ائتمانية؛ وتوفر المساعدة التقنية والتدريب على إدارة اﻷعمال التجارية الصغيرة؛ وتشجع على ممارسة تنظيم اﻷسرة. )المشاريع التجارية الصغيرة هي أنشطة تجارية فردية يضطلع بها أفراد أو أسرة معيشية أو مجموعات وتتطلب عددا محدودا من العاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد