Les violations du droit à l'eau potable prennent souvent leur source dans les grands projets de développement et d'extraction de ressources naturelles. | UN | كما أن انتهاكات الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة كثيراً ما ينجم عن المشاريع الإنمائية الكبيرة وعن استخراج الموارد الطبيعية. |
Projet de résolution A/C./68/L. 34/Rev.1 : Le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement | UN | مشروع القرار A/C.3/68/L.34/Rev.1: حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي |
Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. | UN | وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |
Elle remercie la Rapporteuse spéciale et son équipe pour les travaux effectués au cours des six dernières années et sans lesquels le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne figurerait pas parmi les droits de l'homme universels. | UN | ووجَّه الشكر للمقررة الخاصة ومكتبها على ما قاموا به من أعمال خلال السنوات الست السابقة، فبغير ذلك ما كان سيتم قبول الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي بوصفه حقاً عالمياً. |
Mon gouvernement estime résolument que le droit à l'eau potable et à l'assainissement de base devrait être reconnu comme un droit de l'homme, essentiel pour jouir pleinement et véritablement de la vie et de tous les autres droits de l'homme. | UN | ويتمثل موقف حكومتي الراسخ في أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي الأساسي ينبغي الاعتراف به كحق إنساني وضروري للتمتع الحقيقي والكامل بالحياة، وبجميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Les États Membres sont convenus d'accorder toute l'attention voulue au droit à l'eau potable et à l'assainissement en tant que droit de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | 102 - واسترسل يقول إن الدول الأعضاء وافقت على إيلاء مسألة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي الاعتبار الواجب عند صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Sa délégation exprime des réserves concernant la démarche fondée sur les droits de l'homme pour mettre en œuvre des programmes de développement ayant trait au droit à l'eau potable et à l'assainissement mentionnée au paragraphe 11 de la résolution. | UN | 115 - واختتم بقوله إن لدى وفده تحفظات إزاء النهج القائم على حقوق الإنسان في تنفيذ البرامج الإنمائية المتصلة بالحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي المشار إليه في الفقرة 11 من القرار. |
S'adressant à la Rapporteuse spéciale sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement, l'intervenant demande comment le droit de participation peut être appliqué dans le cas de services de distribution d'eau et d'assainissement exploités par des agents privés. | UN | ثم وجّه الحديث إلى المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، وتساءل عن إمكانية ضمان الحق في المشاركة في حالة أن تكون خدمات المياه والمرافق الصحية مدارة من جانب الفعاليات الخاصة. |
Enfin, le programme de développement pour l'après 2015 devrait confirmer le droit à l'eau potable et à l'assainissement et fixer des cibles pour l'élimination progressive des inégalités d'accès. | UN | وأخيراً، شدّدت على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن تؤكّد على الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، وأن ترسم أهدافاً محدَّدة من أجل القضاء تدريجياً على أوجه اللامساواة في إتاحتها. |
Réaffirmant la résolution A/RES/64/292 du 28 juillet 2010, dans laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies reconnaît que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit fondamental, essentiel à la pleine jouissance de la vie et à l'exercice de tous les droits de l'homme, | UN | إذ يؤكدون على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، الذي سلّمت فيه الجمعية العامة بالحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والنظيفة والمرافق الصحية باعتباره حقاً من حقوق الإنسان الذي لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛ |
Elle a noté que trois mandats par pays avaient été supprimés et que deux nouveaux mandats thématiques (l'un sur les formes contemporaines d'esclavage, leurs causes et leurs conséquences, et l'autre sur le droit à l'accès à l'eau potable et à l'assainissement) qui, indubitablement, aideraient à combler les lacunes existantes en matière de protection avaient été créés. | UN | وفي معرض إشارتها إلى إنهاء ثلاث ولايات قطرية، ذكرت أنه تم إنشاء ولايتين مواضيعيتين جديدتين - هما الأشكال المعاصرة للرق، بما في ذلك أسبابه وعواقبه، والحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي - فمن شأن هاتين الولايتين أن يساعدا بلا شك على سد الثغرات الحالية في نظام حماية حقوق الإنسان. |
Mme Pucarinho (Portugal) dit que le Gouvernement portugais apprécie vivement les travaux de la Rapporteuse spéciale qui a réalisé le droit à l'eau potable et à l'assainissement au cours de ses six années de mandat. | UN | 59 - السيدة بوكارينهو (البرتغال): أعربت عن تقدير حكومتها العميق لما قامت به المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي على مدار ولايتها التي استغرقت ست سنوات. |
M. Nisan (Canada) dit que le Canada est heureux de se rallier au consensus sur la résolution et affirme que son gouvernement reconnaît le droit à l'eau potable et à l'assainissement comme faisant partie des droits de l'homme comme droits essentiels à une vie décente, par conséquent implicites au titre de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 116 - السيد نيسان (كندا): قال إن كندا سعيدة بالانضمام إلى توافق الآراء حول القرار، وأكد تسليم حكومته بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي باعتباره ضرورياً لبلوغ الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، ورأى أنه بهذا الوصف يندرج في إطار المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |