ويكيبيديا

    "في الحضر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • urbaine
        
    • en milieu urbain
        
    • dans les zones urbaines
        
    • urbains
        
    • dans les villes
        
    • des zones urbaines
        
    • des villes
        
    • en zones urbaines
        
    • citadins
        
    • à assurer une bonne
        
    • propres à assurer une
        
    De fait, l'incidence de la pauvreté urbaine et rurale s'est souvent aggravée. UN والواقع أن الفقر في الحضر والريف في كثير من هذه البلدان قد زاد.
    En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. UN وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر.
    Nos 6 900 000 compatriotes, dont 2 millions vivent en milieu urbain et 4 900 000 en milieu rural, récolteront la paix et la joie. UN إن مواطنينا، وعددهم ٦,٩ مليون نسمة، يعيش مليونان منهم في الحضر و ٤,٩ مليونا في الريف، سيجنون حصاد السلم والسعادة.
    279. La production d'eau a augmenté dans les zones urbaines de 98 millions de m3 en 2000 à 130 millions de m3 en 2005, représentant une croissance moyenne de 5,8 %. UN 279- وقد ارتفع إنتاج المياه في الحضر من 98 مليون م3 في عام 2000 إلى 130 مليون م3 في عام 2005 بمتوسط نمو 5.8 في المائة.
    En Inde, un programme d'assainissement des taudis urbains a été lancé et un fonds d'encouragement à la rénovation urbaine a été mis sur pied. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    Il convient néanmoins de noter que la plupart de ces organisations sont implantées dans les villes et que peu de femmes des zones rurales y ont accès. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن معظم هذه المنظمات تقع مراكزها في الحضر ولايصل إليها إلا عدد قليل من الريفيات.
    Les travailleurs sans protection sociale constituaient désormais la grande majorité de la main-d'œuvre urbaine. UN والعمال الذين لا يتمتعون بالحماية الاجتماعية يشكلون الآن معظم قوة العمل في الحضر.
    En outre, il y aura de plus en plus conflit entre les besoins de la distribution urbaine et ceux de l'agriculture irriguée. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    En outre, il y aura de plus en plus conflit entre les besoins de la distribution urbaine et ceux de l'agriculture irriguée. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    L'Opération aura besoin d'une force d'intervention rapide renforcée ainsi que de patrouilles en zone urbaine et de patrouilles motorisées afin de faire face à ces menaces. UN والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة.
    La proportion de diplômés du supérieur a augmenté tant en milieu urbain qu'en milieu rural, mais beaucoup plus rapidement dans les zones urbaines. UN وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر.
    Du renforcement des capacités et extension des caisses féminines et structures de crédits en milieu urbain et rural; UN تدعيم قدرات الصناديق النسائية ومؤسسات الائتمان وتوسيع نطاقها في الحضر والريف؛
    Nous saluons l'initiative qui a conduit à la proposition d'un projet de résolution sur le renforcement de l'assistance internationale, en matière de recherche et de secours en milieu urbain. UN ونحن نرحب بالمبادرة التي أدت إلى اقتراح مشروع قرار بشأن تعزيز المساعدة الدولية للبحث والإنقاذ في الحضر.
    Projet de gestion de la qualité de l'air dans les zones urbaines de l'IPIECA UN مشروع الرابطة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر
    Recours à la pharmacie et aux soins de santé modernes parmi les ménages urbains UN نمط انتفاع الأسر المعيشية في الحضر بالصيدليات والرعاية الصحية الحديثة
    Les femmes résidant sur ces îles ont également un moindre accès aux services de santé que leurs homologues urbains. UN كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر.
    Le fossé entre riches et pauvres se creusant chaque jour davantage dans les villes, les pauvres des zones urbaines méritent qu'on leur accorde une attention toute particulière. UN ومع اتسـاع الفجـوة بين الأغنياء والفقراء في الحضر كل يوم، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لفقراء الحضـر.
    Conjuguées à des conditions météorologiques défavorables, ces mesures ont fait grimper les prix des denrées alimentaires et, partant, provoqué une augmentation de plus de 25 % de l'indice du coût de la vie dans les villes. UN وتضافرت هذه التدابير مع اﻷحوال الجوية المعاكسة لترفع أسعار المواد الغذائية بصورة سريعة، مما أدى إلى حدوث زيادة تربو على ٥٢ في المائة في الرقم القياسي لتكاليف المعيشة في الحضر.
    Très souvent elles acceptent de moins bonnes conditions d'emploi que les hommes ou même que les femmes pauvres des zones urbaines. UN وهن يقبلن كثيرا العمل بشروط تقل عن الشروط التي يقبلها الرجال عموما أو النساء الفقيرات في الحضر.
    Les pauvres des villes continuent d'être particulièrement exposés aux évictions forcées. UN وما زال الفقراء في الحضر بصفة خاصة معرضين للإجلاء القسري.
    Par le bais du Programme Alliance pour les villes, la composante environnement sera renforcée dans les activités d'aménagement urbain et les documents de stratégie de réduction de la pauvreté en zones urbaines. UN وسيتم، من خلال برنامج تحالف المدن، تدعيم المكون البيئي في أنشطة تنمية المدن وورقات استراتيجية الحد من الفقر في الحضر.
    De nombreux citadins n'ont pas accès à un jardin potager ou, si c'est le cas, celui-ci est de taille réduite. UN وكثير من المقيمين في الحضر لا يمكنهم امتلاك حدائق منزلية، وإذا امتلكوا واحدة منها فإنها تكون محدودة المساحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد