ويكيبيديا

    "في الحفاظ على السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au maintien de la paix
        
    • dans le maintien de la paix
        
    • du maintien de la paix
        
    • à préserver la paix
        
    • de préserver la paix
        
    • pour préserver la paix
        
    • à la préservation de la paix
        
    • dans la sauvegarde de la paix
        
    • en matière de maintien de la paix
        
    • à la paix
        
    • à maintenir la paix
        
    • un facteur de paix
        
    • assurer le maintien de la paix
        
    Elle contribuerait ainsi beaucoup au maintien de la paix et de la sécurité internationale. UN وهي بذلك تسهم إسهاما ملحوظا في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    En tant que principal pilier du régime international de nonprolifération, le TNP a largement contribué au maintien de la paix et de la sécurité. UN وقد أسهمت هذه المعاهدة، بوصفها ركناً أساسياً في نظام عدم الانتشار الدولي، إسهاماً كبيراً في الحفاظ على السلم والأمن.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle fondamental à jouer dans le maintien de la paix et la promotion du développement. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    L'Assemblée générale doit jouer un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والجمعية العامة لا بد أن تقوم بدور هام في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    L'efficacité est essentielle compte tenu du fait qu'il est conféré au Conseil la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN أما الفعالية فحاسمة نظرا للمسؤولية اﻷولى الواقعة على المجلس في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    En conséquence, les organismes régionaux doivent renforcer leur aptitude à régler les différends régionaux de manière à mieux aider l'Organisation des Nations Unies à préserver la paix et la sécurité internationales. UN ونتيجة لذلك، يتعين على التنظيمات اﻹقليمية أن تعزز إمكاناتها لتسوية المنازعات اﻹقليمية بكيفية تساعد على نحو أفضل اﻷمم المتحدة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La contribution que l'Amérique latine a faite au maintien de la paix et de la sécurité internationales l'autorise à parler de cette question. UN إن إسهام أمريكا اللاتينية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يعطيها الحق في أن تتكلم باعتداد عن هذا الموضوع.
    Ses accomplissements sont impressionnants et contribuent grandement au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومنجزات مجلس الأمن تبعث على الإعجاب وساهمت بدرجة كبيرة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    L'action de l'ONU est donc indispensable au maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومن هنا فإن عمل الأمم المتحدة هام للغاية في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Nous nous tournons tous vers les Nations Unies pour obtenir une aide dans des cas d'urgence, mais, surtout, nous attendons d'elles qu'elles veillent efficacement au maintien de la paix. UN وإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تمد يد المساعدة في حالات الطوارئ، وقبل كل شيء لكي تكون فعالة في الحفاظ على السلم.
    En conservant d'excellentes relations avec tous les acteurs du drame yougoslave, nous apportons une contribution substantielle au maintien de la paix. UN وبإقامة علاقات ممتازة مع جميع العناصر الفاعلة في الدراما اليوغوسلافيـــة، نسهم إسهاما ملموسا في الحفاظ على السلم.
    Le Bélarus pense que le rôle du Conseil de sécurité doit être déterminant dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment en ce qui concerne la situation de l'Iraq. UN وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق.
    Le Bangladesh attache la plus haute importance à la mission de paix et de sécurité de l'Organisation et au rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن بنغلاديش تولي أكبر أهمية لمهمة المنظمة في مجالي السلم والأمن ودور مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité doit assumer la responsabilité qui est la sienne dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Le Bangladesh a joué un rôle important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كان لبنغلاديش دور هام في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Le Conseil de sécurité est responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأولى في الحفاظ على السلم والأمن والدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée en vue de réaliser les objectifs communs du maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم.
    Le Ministre prie le Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités, qui consistent à préserver la paix et la sécurité internationales, en intervenant auprès des Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni et des pays qui les aident à commettre ces actes d'agression, à savoir l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie, pour qu'ils mettent un terme à leurs attaques ininterrompues et injustifiées contre l'Iraq. UN ويطلب السيد الوزير من مجلس الأمن النهوض بمسؤوليته المتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين والتدخل لدى حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا والدول المشاركة في هذا العدوان وهي السعودية والكويت وتركيا لإيقاف عدوانها المتواصل وغير المبرر ضد العراق، ووضع حد لهذا العدوان وعدم تكراره.
    Cuba continuera de défendre son idéal, qui est de préserver la paix, réaffirmer le multilatéralisme et renforcer la coopération internationale. UN وستواصل كوبا الدفاع عن مثلها المتمثلة في الحفاظ على السلم وإعادة التأكيد على الأخذ بالتعددية وتعزيز التعاون الدولي.
    Compte tenu des problèmes urgents et sérieux auxquels nous faisons face pour préserver la paix et la sécurité internationales, ce qui est lié à la non-prolifération et au désarmement nucléaires, beaucoup reste à faire. UN ونظرا للتحديات الملحة والخطيرة التي نواجهها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين المتعلقين بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي لنا عمله.
    Nous exprimons l'espoir de voir le plus grand nombre d'États devenir parties à ce précieux instrument, qui non seulement va contribuer à la préservation de la paix et de la sécurité internationales, mais assurera également le développement et l'exploitation harmonieuse des ressources de la mer. UN ونحن نأمل أن نرى أكبر عدد ممكن من الدول وقد أصبحت أطرافا في هذا الصك القيم، وهو صك لن يسهم في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين فحسب ولكن يضمن أيضا تطوير تنمية البحار واستغلالها بطريقة متسقة.
    Le Conseil de sécurité a un rôle unique à jouer dans la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ومجلس اﻷمن له دور فريد يضطلع به في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous connaissons tous la responsabilité primordiale qui incombe au Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن جميعاً مدركون لمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, font partie intégrante des droits de l'homme, et sont donc essentiels à la paix et à la sécurité dans le monde. UN وقالت إن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، بوصفها جزءً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، لها دور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    21. Le rôle croissant que joue le pays sur la scène internationale a contribué pour une large part à maintenir la paix et la sécurité internes. UN ٢١ - وقد أسهم الدور المتزايد الذي يؤديه البلد في الساحة الدولية إسهاما كبيرا في الحفاظ على السلم واﻷمن الداخليين.
    Selon le Gouvernement, en vertu du principe d'égalité, chaque groupe ethnique a ses particularités mais ces particularités ne placent aucun d'eux au-dessus des autres, ce qui est un facteur de paix et d'harmonie ainsi que de solidarité entre les nombreuses ethnies que compte la population lao. UN وتفيد الحكومة بأنها، طبقاً لمبدأ المساواة، تعتبر أن لكل فئة إثنية خصوصيتها وأنها لا أي فئة أكثر خصوصية من غيرها، وهو ما ساهم في الحفاظ على السلم والانسجام والتضامن بين شعوب لاو على تعدد إثنياتها.
    Le Conseil de sécurité a pour principale mission et responsabilité première d'assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية والمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد