ويكيبيديا

    "في الحقوق والمسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits et responsabilités
        
    • des droits et des responsabilités
        
    • de droits et de responsabilités
        
    • les mêmes droits et responsabilités
        
    • des droits et des devoirs
        
    • et des responsabilités égales
        
    • épouse les mêmes droits et obligations
        
    • les mêmes droits et les mêmes responsabilités
        
    Durant le mariage, les conjoints devraient avoir des droits et responsabilités égaux au sein de la famille. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Durant le mariage, les conjoints devraient avoir des droits et responsabilités égaux au sein de la famille. UN وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل اﻷسرة.
    Par définition, le traité doit être général et non discriminatoire et doit reposer sur une égalité des droits et des responsabilités. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Il est grand temps de bâtir des sociétés réellement démocratiques qui accordent à toutes les personnes l'égalité des droits et des responsabilités. UN وقالت إن الوقت قد حان لبناء مجتمعات ديمقراطية حقيقية تضمن المساواة في الحقوق والمسؤوليات بالنسبة لجميع الناس.
    Au Maroc, le code de la famille (2004) a consacré le principe d'égalité de droits et de responsabilités pour les femmes et les hommes en ce qui concerne la famille. UN وكرس قانون الأسرة المغربي لعام 2004 مبدأ المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأسرة.
    Les parents ont les mêmes droits et responsabilités en ce qui concerne leurs enfants. UN 241 - يتساوى الأبوان في الحقوق والمسؤوليات في الشؤون المتعلقة بأطفالهم.
    Les États parties devraient incorporer dans leur législation des dispositions établissant l'égalité des droits et responsabilités des deux parents, indépendamment de leur statut matrimonial, vis-à-vis de leurs enfants, qu'ils vivent avec eux ou non. UN وينبغي على الدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    Les Etats parties devraient incorporer dans leur législation des dispositions établissant l'égalité des droits et responsabilités des deux parents, indépendamment de leur statut matrimonial, vis-à-vis de leurs enfants, qu'ils vivent avec eux ou non. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    Les Etats parties devraient incorporer dans leur législation des dispositions établissant l'égalité des droits et responsabilités des deux parents, indépendamment de leur statut matrimonial, vis-à-vis de leurs enfants, qu'ils vivent avec eux ou non. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل بموجب قوانينها، المساواة بين الوالدين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية وعما إذا كانا يعيشان مع أطفالهما أم لا في الحقوق والمسؤوليات تجاه أطفالهما.
    16.6 Égalité des droits et responsabilités à l'égard des enfants UN 16-6 المساواة في الحقوق والمسؤوليات المتصلة بالأطفال
    8. Durant le mariage, les conjoints devraient avoir des droits et responsabilités égaux au sein de la famille. UN 8- وأثناء الزواج، ينبغي أن يتساوى الزوجان كلاهما في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة.
    La Constitution de la République établit l'égalité des droits et des responsabilités entre hommes et femmes. UN ويرسي دستور الجمهورية المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Cependant, bien que la législation prévoie des droits et des responsabilités égaux, les mentalités et les pratiques culturelles constituent toujours des obstacles qui font que l'évolution est lente et progressive. UN غير أن اﻷفكار والممارسات الثقافية مازالت تشكل عقبات تجعل التغيير عملية بطيئة وتدريجية، حتى مع نص التشريعات على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    La Convention est d'une importance particulièrement cruciale s'agissant de la discrimination et des inégalités de traitement dont sont victimes les femmes et de leur statut au sein de la famille, puisqu'elle consacre l'égalité des droits et des responsabilités dans la famille. UN وتكتسي الاتفاقية أهمية خاصة فيما يتعلق بالتمييز وعدم المساواة في معاملة المرأة ووضعها في الأسرة، إذ تضع أحكاما لتحقيق المساواة في الحقوق والمسؤوليات داخل الأسرة.
    Ils consacrent d'autre part l'égalité des droits et des responsabilités des hommes et des femmes lors du mariage, pendant le mariage et à sa dissolution, de même que le droit des enfants de recevoir des soins de la part de leurs parents et de ne pas être maltraités. UN وتقر أيضا بمساواة الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات عند الزواج وأثناءه وعند حله، كما تقر بحق الأطفال في أن ينعموا برعاية الوالدين ويعيشوا في مأمن من أي اعتداء.
    — Au chapitre IV, article 16, on entend par maternité et paternité responsable le maintien du foyer, l'éducation des enfants par un effort commun, avec égalité de droits et de responsabilités; UN وتعرّف المادة ١٦ من الفصل الرابع اﻷمومة واﻷبوة المسؤولة بأنها الحفاظ على البيت، والتربية المتكاملة لﻷبناء عن طريق الجهد المشترك وبالتساوي في الحقوق والمسؤوليات.
    L'article 73 stipule que les relations familiales reposent sur le respect, la solidarité et l'égalité absolue de droits et de responsabilités entre l'homme et la femme. UN وتشير المادة ٧٣ إلى أن العلاقات اﻷسرية تقوم على الاحترام والتضامن والمساواة المطلقة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement élabore des politiques de la famille en vue de renforcer les relations familiales sur la base de l'égalité de droits et de responsabilités, de la solidarité et du respect mutuel. UN وتضع الحكومة سياسات تتعلق بالأسرة بهدف تمتين العلاقات الأسرية على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات والتضامن والاحترام المتبادل.
    Les époux ont les mêmes droits et responsabilités que dans un mariage monogame. UN وفيما عدا ذلك، يتساوى الزوجان في الحقوق والمسؤوليات المترتبة على كل منهما نحو اﻵخر، على نفس النحو السائد في الزيجات اﻷحادية.
    Les parents ont des droits et des devoirs égaux à l'égard de leurs enfants (art. 61) et l'obligation de s'occuper de leur éducation et de leur épanouissement. UN ويتساوى الوالدان في الحقوق والمسؤوليات فيما يخص أطفالهما )المادة ٦١( ويقع عليهما واجب تولي أمر تنشئتهم ونمائهم.
    :: La loi garantit des droits et des responsabilités égales dans le mariage mais la pratique coutumière est telle que l'égalité n'existe pas nécessairement. UN المساواة في الحقوق والمسؤوليات في الزواج مكفولة في القانون، ومع ذلك تشير الممارسات العرفية إلى أن المساواة غير موجودة بالضرورة.
    La loi reconnaît ainsi au mari et à l'épouse les mêmes droits et obligations dans l'exercice de leur rôle de parents à l'égard de leurs enfants et dans le partage des biens communs de la famille. UN وهذا يعني أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والمسؤوليات بوصفهما أبوين في القضايا المتعلقة بأطفالهما وفي تحديد الممتلكات المشتركة للأسرة.
    Les parents doivent veiller à tenir le foyer et à élever les enfants par un effort commun, avec les mêmes droits et les mêmes responsabilités entre l'homme et la femme. UN ويتعين على اﻷبوين الاهتمام بالحفاظ على اﻷسرة وبالتنشئة المتكاملة لﻷبناء بجهد مشترك، مع المساواة في الحقوق والمسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد