ويكيبيديا

    "في الحقوق والواجبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en droits et en devoirs
        
    • des droits et des devoirs
        
    • des droits et des obligations
        
    • en droits et en obligations
        
    • en droits et devoirs
        
    • des droits et obligations
        
    • des droits et devoirs
        
    • de droits et de devoirs
        
    • les mêmes droits et les mêmes obligations
        
    • en droits et obligations
        
    • ont les mêmes droits et obligations
        
    • les droits et obligations
        
    • des droits et des chances
        
    • de droits et d'obligations
        
    • des mêmes droits et obligations
        
    Les travailleurs sont égaux en droits et en devoirs. UN والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Les travailleurs sont égaux en droits et en devoirs. UN وأن العمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    La LGDPH établit la mise en place d'un certain nombre de dispositifs qui garantissent l'égalité de l'exercice des droits et des devoirs aux personnes handicapées. UN وينص قانون ضمان حقوق المعوقين على وضع عدد معيّن من الآليات التي تكفل المساواة للمعوقين في الحقوق والواجبات.
    En vertu de cet article, tout citoyen d'Afghanistan, homme ou femme, a des droits et des obligations égaux devant la loi. UN وطبقاً لهذه المادة، فإن جميع المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Les citoyens sont égaux en droits et en obligations devant la loi. UN المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    Article 9 : Toutes les personnes sont égales en droits et devoirs publics sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion. UN المادة ٩: الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة. وذلك دون التمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    La loi établit l'égalité des droits et obligations pour tous les patients. UN وينص على المساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المرضى.
    Article 34: les citoyens du Qatar sont égaux en droits et en devoirs; UN المادة 34: المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة؛
    Dans la vie publique, les hommes et les femmes sont égaux en droits et en devoirs et sont soumis aux mêmes lois sans discrimination. UN أما في الحياة العامة فإن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق والواجبات العامة، ويخضعان للقوانين نفسها دون تمييز.
    o Les citoyens sont égaux en droits et en devoirs sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions; UN المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛
    " Cet article établit le principe général d'égalité en droits et en devoirs. UN " نصت هذه المادة على مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بصفة عامة.
    La Constitution fédérale de 1988 garantit l'égalité en droits et en devoirs des hommes et des femmes. UN ينص الدستور الاتحادي لعام 1988 على المساواة في الحقوق والواجبات بين الرجل والمرأة.
    Il avait montré que la protection des droits de l'homme était ancrée dans la Constitution koweïtienne, notamment dans son article 29 relatif à l'égalité des droits et des devoirs. UN وبيّنت الكويت أن حماية حقوق الإنسان يكفلها الدستور بما فيه المادة 29 المتعلقة بالمساواة في الحقوق والواجبات.
    Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    Conformément aux dispositions du droit international et dans l'esprit de la présente Déclaration, tous les États membres ont des droits et des devoirs égaux. UN ووفقا ﻹطار عمل القانون الدولي، وانطلاقا من روح هذا اﻹعلان، تتساوى جميع الدول في الحقوق والواجبات.
    D'après l'article 6 du Code de la famille, les membres de la famille ont des droits et des obligations égaux dans la famille. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    L'égalité des droits et des obligations des deux parents est consacrée par la loi turkmène. UN ويكرس القانون في تركمانستان المساواة بين الوالدين في الحقوق والواجبات.
    I. Hommes et femmes sont égaux en droits et en obligations, selon les termes de la présente Constitution; UN أولاً- يتساوى الرجال والنساء في الحقوق والواجبات بموجب هذا الدستور؛
    :: Défense de la citoyenneté en tant que base de l'égalité de tous en droits et devoirs, indépendamment de considérations d'idéologie, de sexe, de croyance ou de religion; UN :: الالتزام بالمواطنة أساسا للمساواة التامة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن الفكر أو الجنس أو العقيدة أو الدين.
    Cet état de fait porte atteinte aux principes du consentement des États concernés et de la souveraineté de l'État, ainsi qu'au principe de la parité des droits et obligations. UN ومن شأن وضع من هذا القبيل أن يقوض مبدأ موافقة الدول المعنية وسيادة الدول، فضلا عن مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات.
    Enfin, le principe de l'égalité des droits et devoirs des États, principe fondamental du droit international, impose de répartir dans les mêmes proportions entre tous les États concernés, d'une part, les biens de diverse nature de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, d'autre part, ses dettes non ventilées. UN وعلاوة على ذلك، فإن احترام المبدأ القانوني اﻷساسي الخاص بالمساواة في الحقوق والواجبات بين جميع الدول أمام القانون الدولي، إنما يقتضي أن توزع مختلف أنواع ممتلكات الدولة الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، من جهة، وديونها العامة غير المخصصة، من جهة أخرى، بنفس النسب.
    — Qu'il convient en outre de tenir pleinement compte du principe de l'égalité de droits et de devoirs entre les États au regard du droit international; UN - أنه ينبغي علاوة على ذلك المراعاة التامة لمبدأ تساوي الدول في الحقوق والواجبات أمام القانون الدولي؛
    Tous les citoyens ont les mêmes droits et les mêmes obligations. UN وجميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    6. Le Yémen s'emploie à lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. La Constitution dispose que les citoyens sont égaux en droits et obligations. UN 6- أما جهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فينص دستور الجمهورية اليمنية على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات.
    L'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات.
    Cet attachement a été renforcé par la Constitution du Yémen au chapitre II de laquelle sont énoncés les droits et obligations fondamentaux des citoyens et stipule que tous les citoyens ont les mêmes droits et obligations publics sans discrimination. UN وقد تعزز ذلك الالتزام أكثر وفقاً لما نص عليه دستور البلاد والذي كفل الباب الثاني منه حقوق وواجبات المواطنين الأساسية. فالمواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة دون تمييز().
    13. Le Kazakhstan a adopté le 8 décembre 2009 la loi garantissant l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes. UN 13- وقد اعتمدت كازاخستان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009 قانوناً يكفل مساواة الرجال والنساء في الحقوق والواجبات.
    De toute évidence, l'égalité entre États en matière de souveraineté, de droits et d'obligations n'existe pas. UN فالواضح للعيان أنه ليست هناك مساواة بين الدول في السيادة أو في الحقوق والواجبات.
    147. En vertu de la loi sur la famille, tous les membres de la famille jouissent des mêmes droits et obligations, quelque soit leur sexe ou leur situation. UN 147- وفقاً لتشريعات الأسرة في الجبل الأسود يتساوى أفراد الأسرة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن نوع الجنس أو المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد