ويكيبيديا

    "في الحياة الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la vie internationale
        
    • à la vie internationale
        
    • sur la scène internationale
        
    • la vie internationale d
        
    • la vie internationale ont
        
    • la vie internationale contemporaine
        
    • la vie internationale se multiplient
        
    La migration transnationale des travailleurs est un phénomène qui prend de plus en plus d'ampleur dans la vie internationale contemporaine. UN إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا.
    Nous croyons fermement que les relations multilatérales, dans le cadre des Nations Unies, ont une place de plus en plus importante dans la vie internationale. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية.
    La Bolivie estime que la coopération, comme le maintien de la paix, constitue un devoir fondamental dans la vie internationale des États. UN ترى بوليفيا أن التعاون، شأنه في ذلك شأن صيانة السلم، واجب أساسي في الحياة الدولية للدول.
    Beaucoup exploitent une série de sites Internet, font paraitre régulièrement des bulletins ou autres documents d'information et prennent une part active à la vie internationale d'autres formations politiques semblables. UN ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة.
    Deuxièmement, dans la mesure où certains territoires non autonomes sont déjà associés à des organisations régionales et internationales, il convient d'encourager les autres territoires non autonomes à participer à la vie internationale. UN ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية.
    Cette initiative est en train de prendre vraiment forme et de devenir un facteur avec lequel il faudra compter sur la scène internationale contemporaine. UN لقد بدأت هذه المبادرة تتخذ الآن شكلا حقيقيا وأصبحت عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة.
    La dynamique du développement dans la vie internationale se reflète dans ma vie personnelle. UN وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية.
    La question de la place des ONG dans la vie internationale n'est pas simple. UN ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط.
    Nous souhaitons la bienvenue à cette jeune nation qui prend actuellement sa place dans la vie internationale. UN ونحن نرحب بهذه الأمة الفتية التي تعمل الآن على الاندماج في الحياة الدولية.
    Ceci se voit en particulier dans la diminution du recours illégal à la force dans la vie internationale. UN ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية.
    Elles ont néanmoins tout mis en oeuvre en vue de s'insérer pleinement dans la vie internationale et dans l'économie mondiale. UN ومع ذلك، فقد بذلنا كل ما في وسعنا لكي نندمج تماما في الحياة الدولية وفي الاقتصاد العالمي.
    Depuis - et bien entendu l'année dernière, alors que l'Assemblée était présidée par la Bulgarie - nous observons des tendances diverses et souvent contradictoires dans la vie internationale. UN ومنذ ذلك الوقت، وكما كان الحال في الواقع طوال السنة الماضية، تحت رئاسة بلغاريا للجمعية العامة، شهدنا اتجاهات متنوعة، ومتناقضة في كثير من اﻷحيان، في الحياة الدولية.
    Les changements démocratiques survenus en Europe de l'Est et dans l'ancienne Union soviétique continuent d'être une condition importante pour le changement positif dans la vie internationale à la fin du XXe siècle. UN ولا تزال التغييرات الديمقراطية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق تعتبر شرطا هاما للتغييرات الايجابية في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن.
    Mais je voudrais dire également que les expériences traumatisantes qu'a vécues ma nation ont rendu les Polonais tout à fait conscients de la valeur de la paix et de toute manifestation persistante du bien dans la vie internationale. UN ولكن اسمحوا لي أيضا أن أقول إن التجارب المريرة التي شهدها بلدي جعلت القطبين يدركان بصورة فذة قيمة السلام وأي مظاهر للخير الموجود على الدوام في الحياة الدولية.
    Si les États décident de créer une cour, ils doivent la doter de l’autorité et des moyens qui lui permettront de jouer un rôle déterminant dans la vie internationale, sans qu’elle menace ni n’affaiblisse en aucune manière les règles conventionnelles ou coutumières du droit international actuel. UN فإذا قررت الدول إنشاء محكمة ، ينبغي للدول أن تمنحها الصلاحية والوسائل لتؤدي دورا هاما في الحياة الدولية .
    Par le biais de l'Union interparlementaire et d'autres organisations interparlementaires régionales, ils participent activement à la vie internationale. UN كما أنهم يقيﱢمون السياسات الخارجية لحكوماتهم؛ ويشاركون بنشـــاط في الحياة الدولية من خلال الاتحاد البرلماني الـــدولي والمنظمات البرلمانية اﻹقليمية اﻷخرى.
    L'évolution politique et le développement économique sans précédent de la République de Chine à Taïwan a suscité dans sa population un désir ardent de participer à la vie internationale. UN وذكر أن التطور السياسي والاقتصادي الذي لا نظير له لجمهورية الصين في تايوان أثار رغبة قوية من جهة سكانها للمشاركة في الحياة الدولية.
    La déclaration finale de la conférence, que ma délégation tient à votre disposition, se présente comme une sorte de guide pour la réhabilitation de l'Afrique, tant en ce qui concerne son redressement économique que sa participation à la vie internationale. UN ويمكن للإعلان النهائي للمؤتمر، الذي وفّره وفدي، أن يكون مرشداً لإعادة تأهيل أفريقيا من حيث انتعاشها الاقتصادي ومشاركتها في الحياة الدولية على السواء.
    En tant qu'organisation intergouvernementale la plus importante au monde, l'ONU occupe une position irremplaçable sur la scène internationale. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها أهم منظمـــة حكومية دولية في العالم، تحتل مكانا في الحياة الدولية لا يمكن الاستغناء عنه.
    Nous réaffirmons notre proposition d'établir un conseil consultatif des religions sous l'égide de l'ONU, qui prenne en compte le rôle grandissant de l'aspect religieux sur la scène internationale. UN ونحن نكرر اقتراحنا بإنشاء مجلس استشاري للديانات برعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الدور المتزايد للجانب الديني في الحياة الدولية.
    Pour ce faire, la volonté de mener des actions préventives doit se substituer à l'attitude passive que la quasi-totalité des acteurs de la vie internationale ont tendance à adopter. UN ولهذا الغرض، ينبغي استبدال السلبية التي أبداها جميع المشاركين تقريبا في الحياة الدولية بالتصميم على اتخاذ اﻹجراء الوقائي.
    J'aimerais également mettre en relief l'importance que nous attachons à ce projet de résolution en soulignant qu'aujourd'hui, les acteurs de la vie internationale se multiplient et se diversifient. UN وأود أن أنوه بما نعلقه من أهمية على مشروع القرار هذا بالتشديد على أن لاعبي اﻷدوار في الحياة الدولية يزدادون اليوم عددا وتنوعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد