ويكيبيديا

    "في الحياة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la vie nationale
        
    • dans la vie nationale
        
    • à la vie du pays
        
    • de la vie nationale
        
    • dans la vie du pays
        
    • à la vie de la nation
        
    • dans la vie de la nation
        
    • dans la chose publique
        
    La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. UN واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية.
    Ainsi, protégées par le principe de l'autodétermination, les populations autochtones seraient appelées à se constituer en entités politiques et socio—économiques dotées de toutes les facultés voulues pour participer à la vie nationale et au concert international. UN عندئذ تصبح الشعوب اﻷصلية، بمقتضى مبدأ تقرير المصير، كيانات سياسية واجتماعية واقتصادية مخولة صلاحيات كاملة للمشاركة في الحياة الوطنية وفي اﻷنشطة الدولية.
    67. M. Khan (Pakistan) précise que la Constitution du Pakistan garantit aux femmes leur pleine participation à la vie nationale. UN 67 - السيد خان (باكستان): قال إن دستور باكستان يضمن الاشتراك الكامل للمرأة في الحياة الوطنية.
    Parallèlement, le rôle de l'armée dans la vie nationale, qui était prépondérant au cours des décennies d'affrontement armé, a sensiblement diminué. UN وفي الوقت ذاته، تناقص في الحياة الوطنية دور الجيش الذي كان مهيمنا خلال عقود النزاع المسلح.
    À l'origine, les Amérindiens avaient leur propre culture, mais leur intégration dans la société avait profondément transformé certaines fractions de la population autochtone entrées dans la vie nationale par le biais de l'enseignement, des services de santé et de la formation professionnelle. UN وللهنود اﻷمريكيين في اﻷصل ثقافتهم الخاصة، ولكن عملية التحول الى الاشتراكية أحدثت تغييرا في بعض قطاعات السكان اﻷصليين الذين شاركوا في الحياة الوطنية في ميدان التعليم والصحة والتدريب.
    L'article 34 prévoit la pleine participation des femmes à la vie du pays. UN وتكفل المادة 34 مشاركة المرأة الكاملة في الحياة الوطنية.
    Elle suit donc en matière de droits de l'homme une véritable politique nationale à laquelle sont associés le plus largement possible l'ensemble des acteurs de la vie nationale. UN وهي تنتهج في مجال حقوق الإنسان سياسة وطنية فعلية يرتبط بها إلى أكبر حد ممكن مجموع الفعاليات في الحياة الوطنية.
    Reconnaissant la nécessité de faciliter les déplacements des membres de l'UNITA pour que le processus de paix et la réconciliation nationale puissent progresser, et notamment pour que l'UNITA puisse se réorganiser en vue de la prompte réinsertion de ses membres dans la vie du pays et de l'application de tous les accords de paix, UN وإذ يسلِّـم بضرورة تيسير سفر أعضاء يونيتا لأغراض عملية السلام والمصالحة الوطنية وتيسيرا لإعادة تنظيم يونيتا، بغية إعادة إدماجـه بسرعة في الحياة الوطنية وتنفيذ جميع اتفاقات السلام،
    La question de la consultation des peuples autochtones et de leur participation à la vie nationale, ainsi que l'adoption de mesures en ce sens est une priorité de l'État. UN وأضاف أن مسألة التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الحياة الوطنية واعتماد تدابير في هذا الصدد تشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    De même, le titre V de la Constitution nationale reconnaît pleinement les peuples autochtones en tant que groupes antérieurs à la formation de l'État paraguayen, et leur accorde le droit de participer à la vie nationale < < conformément à leurs pratiques coutumières > > . UN كذلك يعترف الفصل الخامس من الدستور الوطني اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية بوصفها جماعات سبق وجودها تشكيل دولة باراغواي، ويخولها الحق في المشاركة في الحياة الوطنية ' ' وفقا لأساليبها التقليدية``.
    9. La participation de la femme congolaise à la vie nationale était garantie sur tous les plans. UN 9- وأشار إلى أن المرأة الكونغولية تُشارِك في الحياة الوطنية على جميع الصُعُد.
    Les chrétiens, loin de souffrir d'une quelconque discrimination, sont pleinement associés à la vie nationale au point qu'un chrétien a été le Président de la République de notre pays pendant 20 ans, avec le soutien des musulmans. UN والمسيحيون لا يعانون على الإطلاق من أي تمييز ضدهم وهم مندمجون تماما في الحياة الوطنية إلى درجة أن أحدهم كان رئيسا للجمهورية لفترة 20 عاما وكان المسلمون يؤيدونه.
    - Sensibiliser la famille au rôle qu'elle doit jouer pour garantir la dignité inhérente à la fille en tant qu'être humain et non uniquement en tant que soeur, mère et épouse, et pour assurer l'égalité des chances des filles de participer activement à la vie nationale. UN - توعية اﻷسرة بالدور الذي يتعين عليها القيام به لضمان الكرامة اﻷصيلة في شخصية الفتاة باعتبارها إنساناً لا مجرد شقيقة وأم وزوجة ولضمان تكافؤ الفرص أمام الفتاة للمشاركة بإيجابية في الحياة الوطنية.
    Dans leur Constitution, ils déclarent leur respect pour l'état de droit et leur intention de créer et de maintenir une société permettant à chaque citoyen, dans toute la mesure de ses capacités, de participer à la vie nationale [...]. UN ويؤكد في دستوره على احترام سيادة القانون؛ ويعرب أيضاً عن اعتزامه إرساء وصون مجتمع يمكِّن كل مواطن من أداء دوره في الحياة الوطنية بأقصى طاقته ...
    Elle a permis d'accroître la participation des femmes guatémaltèques à la vie politique, de promouvoir leur égalité avec les hommes et d'intégrer la population autochtone du pays dans la vie nationale. UN فهي قد ساعدت على زيادة المشاركة السياسية وعلى تحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في غواتيمالا وعلى دمج السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية لهذا البلد.
    La prise en compte des sexospécificités et l'intégration totale des minorités ethniques dans la vie nationale jouent également un rôle capital pour le succès de la stratégie du développement. UN وقال إن استيعاب قضايا نوع الجنس وإدماج اﻷقليات اﻹثنية إدماجا تاما في الحياة الوطنية يؤديان أيضا دورا حيويا في تنفيذ الاستراتيجية اﻹنمائية بنجاح.
    Il est certes facile de souhaiter la bienvenue aux réfugiés qui rentrent dans leur pays, mais leur réintégration dans la vie nationale et leur engagement dans une entreprise de développement durable est une tâche différente et extrêmement difficile. UN وفي حين أنه يحق لنا الترحيب بعودة اللاجئين إلى أوطان المنشأ، فإن إعادة إدماجهم في الحياة الوطنية وإشراكهم في التنمية المستدامة مهمة أخرى صعبة للغاية.
    La Constitution du Pakistan garantit aux femmes la pleine participation à la vie du pays. UN 54 - واستطرد قائلا إن دستور باكستان يضمن مشاركة المرأة التامة في الحياة الوطنية.
    Ce principe est consacré dans la Déclaration d'indépendance et il est resté l'un des éléments essentiels de la vie nationale jusqu'à aujourd'hui. UN وقد نص على هذا المبدأ في إعلان الاستقلال وظل حتى اليوم يشكل عنصرا رئيسيا في الحياة الوطنية اﻹسرائيلية.
    Reconnaissant la nécessité de faciliter les déplacements des membres de l'UNITA pour que le processus de paix et la réconciliation nationale puissent progresser, et notamment pour que l'UNITA puisse se réorganiser en vue de la prompte réinsertion de ses membres dans la vie du pays et de l'application de tous les accords de paix, UN وإذ يسلِّـم بضرورة تيسير سفر أعضاء يونيتا لأغراض عملية السلام والمصالحة الوطنية وتيسيرا لإعادة تنظيم يونيتا، بغية إعادة إدماجـه بسرعة في الحياة الوطنية وتنفيذ جميع اتفاقات السلام،
    Article 27, paragraphe 4 − L'État est tenu d'offrir aux citoyens toute possibilités de participer, à tous les niveaux, à la vie de la nation et à son gouvernement. UN المادة 27(4)- الدولة ملزمة بتوفير جميع الفرص الممكنة للشعب لكي يشارك في الحياة الوطنية وفي الحكم على جميع المستويات.
    137. Depuis sa création, l'institution de Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme a été de plus en plus engagée dans la vie de la nation. UN ٧٣١- وقد اكتسب مكتب المفوض لحماية حقوق الانسان بصورة تدريجية، منذ إنشائه، دورا أبرز في الحياة الوطنية.
    C'est une analyse solide et conséquente des 10 domaines essentiels dans lesquels la confiance des Britanniques dans la chose publique a disparu. UN إنها تحليل قوي ومهم لعشر مجالات أساسية شهدت انهيار الثقة في الحياة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد