:: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
:: Accroissement des services fournis au personnel de la Cour | UN | :: زيادة في الخدمات المقدمة إلى موظفي المحكمة |
Ces résultats rendent compte d'une nette amélioration des services fournis aux clients. | UN | وتعكس هذه النتائج تحسنا كبيرا في الخدمات المقدمة للعملاء. |
De nouveaux organismes ont signé des accords de prestation de services avec l'Office, preuve que les services fournis suscitent la confiance. | UN | وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة. |
Cette catégorie de la balance des paiements recouvre aussi les services fournis par la présence de personnes physiques. | UN | كذلك يشمل مكون ميزان المدفوعات، خدمات التشييد المعاملات في الخدمات المقدمة عن طريق وجود أشخاص طبيعيين. |
Y a-t-il davantage de centres d'accueil et les services offerts aux victimes de la violence familiale ont-ils été améliorés? | UN | هل هناك أي زيادة في عدد الملاجئ أو أي تحسُّن في الخدمات المقدمة لضحايا العنف العائلي؟ |
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars. | UN | ولاحظ مراجعو الحسابات المقيمون أيضا أن هناك إمكانية كبيرة لوجود ازدواجية في الخدمات المقدمة إلى المطارات قيمتها 34 مليون دولار. |
Les participants et les bénéficiaires seront les premiers à constater une amélioration des services qui leur sont fournis. | UN | وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
L'UNICEF devait à cet égard aider le Gouvernement à évaluer dans quelle mesure l'augmentation des dépenses se traduirait par une amélioration des services fournis aux enfants. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال. |
Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne résulte notamment de la réduction prévue des services fournis à l'ONUDI. | UN | وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو. |
Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne résulte notamment de la réduction prévue des services fournis à l'ONUDI. | UN | وتتضمن الميزانية اﻹجمالية لفيينا تخفيضات متوقعة في الخدمات المقدمة لليونيدو. |
Il compte que tout sera fait pour garantir l'efficacité maximale des services fournis à l'ONU sans en sacrifier la rentabilité. | UN | وتثق اللجنة أنه سيتم بذل جهود نشطة لكفالة أقصى درجات الكفاءة في الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع بذل جهود مماثلة لضمان فعالية التكلفة. |
Il compte que tout sera fait pour garantir l'efficacité maximale des services fournis à l'ONU sans en sacrifier la rentabilité. | UN | وتثق اللجنة أنه سيتم بذل جهود نشطة لكفالة أقصى درجات الكفاءة في الخدمات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب مع بذل جهود مماثلة لضمان فعالية التكلفة. |
Elle salue les initiatives prises par l'ONUDI et l'amélioration significative enregistrée aussi bien dans la quantité que dans la qualité des services fournis aux États Membres. | UN | وتُثني الجزائر على المبادرات التي اتخذتها اليونيدو وعلى الزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء كماً ونوعاً معاً. |
D'une valeur estimée à 13 millions de dollars par an, le projet contribuera à améliorer les contrôles, à réduire les doubles emplois et à renforcer l'uniformisation des services fournis. | UN | وسوف يؤدي المشروع الذي تبلغ تكاليفه السنوية 13 مليون دولار إلى تحسين الإشراف العام، والحد من الازدواجية، وتعزيز الاتساق في الخدمات المقدمة. |
Le Secrétaire général avait formulé sa proposition après mûre réflexion, précisément pour éviter de perturber gravement les services fournis. | UN | وقد صاغ اﻷمين العام اقتراحه بعد تفكير عميق، وذلك على وجه التحديد لتفادي إحداث خلل شديد في الخدمات المقدمة. |
Le Secrétaire général avait formulé sa proposition après mûre réflexion, précisément pour éviter de perturber gravement les services fournis. | UN | وقد صاغ اﻷمين العام الاقتراح بعد تفكير عميق وذلك على وجه التحديد لتفادي إحداث خلل شديد في الخدمات المقدمة. |
Par ailleurs, il a du mal à comprendre comment l’amélioration de la planification et de l’allocation des services et des ressources a eu pour effet de réduire les services fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres. | UN | وأضاف قائلا إن من الصعب كذلك أن يفهم كيف تمخضت التحسينات في التخطيط وفي تخصيص الخدمات والموارد عن تخفيض في الخدمات المقدمة للمجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء. |
Y-a-t-il davantage de centres d'accueil et les services offerts aux victimes de la violence familiale ont-ils été améliorés? | UN | هل هناك أي زيادة في عدد الملاجئ وأي تحسن في الخدمات المقدمة لضحايا العنف المنـزلي؟ |
Toutefois, le faible nombre d'interprètes disponible sera toujours un obstacle à la prestation de services aux groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres. | UN | بيد أن القدرات المحدودة في مجال الترجمة الشفوية قد تؤثر مع ذلك في الخدمات المقدمة إلى المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
Les participants et les bénéficiaires seront les premiers à constater une amélioration des services qui leur sont fournis. | UN | وسيتسنى سريعا ملاحظة التحسينات في الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين. |
Le remplacement de toutes les lignes analogiques par des lignes numériques entraînera une amélioration immédiate de la qualité des services dans tous les secteurs utilisant les télécommunications. | UN | والاستعاضة عن جميع خطوط اﻹرسال التناظرية بخطوط رقمية يضمن حدوث تحسن فوري في الخدمات المقدمة لجميع القطاعات التي تفيد في الاتصالات السلكية واللاسلكية. |