ويكيبيديا

    "في الخصوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fécondité
        
    • du taux de fécondité
        
    • des taux de fécondité
        
    • en matière de fécondité
        
    • la fertilité
        
    • la natalité
        
    • le taux de fécondité
        
    • démographique
        
    • au taux de fécondité
        
    • des indices de fécondité
        
    • leur fécondité
        
    On observe une diminution plus modeste de la fécondité au Cameroun, au Ghana, au Sénégal et en Zambie. UN ولوحظت حالات تناقص أقل في الخصوبة في كل من زامبيا والسنغال وغانا والكاميرون.
    Il semble néanmoins que, ces dernières années, certains pays aient atteint un tournant et connaissent une légère tendance à la hausse de la fécondité. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    Il semble néanmoins que, ces dernières années, certains pays aient atteint un tournant et connaissent une légère tendance à la hausse de la fécondité. UN بيد أنه يبدو أنه حدثت نقطة تحول في السنوات اﻷخيرة في بعض البلدان حيث لوحظ اتجاه تصاعدي طفيف في الخصوبة.
    Néanmoins, tous les pays accusant une baisse du taux de fécondité n'ont pas enregistré d'augmentation marquée de leur croissance économique. UN 20 - ولم تشهد كل البلدان التي عرفت تراجعا في الخصوبة زيادة ملحوظة في النمو الاقتصادي نتيجة للمكسب الديمغرافي.
    Il suffit de gagner ne serait-ce que 10 ans dans la marche vers la stabilisation des taux de fécondité pour obtenir une amélioration considérable de la qualité de la vie. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Les inégalités en matière de fécondité entre les groupes présentant des niveaux d'instruction différents sont en général particulièrement marquées dans le cas des mères adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    La contraception est une méthode de maîtrise de la fécondité qui affecte la planification familiale. UN ويمثِّل منع الحمل وسيلة للتحكم في الخصوبة يمكن من خلالها تحقيق هدف تنظيم الأسرة.
    On a aussi noté une baisse de la fécondité désirée, qui a fléchi de 2,5 à 2 enfants par femme de 1996 à 1999. UN كما سُجل انخفاض في الخصوبة المرغوبة من 2.5 إلى 2 ولد لكل امرأة في الفترة بين عامي 1996 و 1999.
    Ils sont convaincus que la maîtrise de la fécondité est un élément essentiel de l'équilibre individuel et familial. UN فهم مقتنعون بأن التحكم في الخصوبة عنصر أساسي في توازن الفرد والأسرة.
    La baisse de la fécondité a représenté le principal paramètre en la matière puisque nous sommes passés de cinq enfants par femme pendant les années 60 à 2,4 dans les années 90. UN وهذا الانخفاض في الخصوبة كان المتغير الذي انطوى على أكبر اﻷثر، إذ تغير من خمسة أطفال لكل امرأة في الستينات إلى ٢,٤ طفل في التسعينات.
    Toutefois, la la fécondité n'a pas baissé en même temps dans tous les groupes sociaux. UN ومع ذلك، لم يحدث انخفاض في الخصوبة بشكل متزامن، بالنسبة لجميع المجموعات الاجتماعية.
    Les liens entre l'éducation, la croissance des marchés et des revenus et la réduction de la fécondité sont considérables dans les pays comme le nôtre. UN وتتسم الروابط بين التعليم واتساع الأسواق وزيادة الدخل والانخفاض في الخصوبة بالأهمية لبلدان مثل بلدنا.
    En 2001, elle a reçu un financement de la Fondation MacArthur concernant la transition de la fécondité et du United States National Institute on Aging aux fins d'un projet de recherche. UN وفي عام 2001، تلقت الشعبة دعماً من مؤسسة ماك آرثر بشأن التحول في الخصوبة ومن المعهد الوطني المعني بالشيخوخة التابع للولايات المتحدة الأمريكية بشأن مشروع بحثي.
    Les modèles établissent un lien entre le niveau de fécondité au cours d'une période et la baisse moyenne prévue de la fécondité au cours de la période suivante. UN وتربط هذه النماذج معدل الخصوبة الكلية خلال كل فترة بمتوسط الانخفاض المتوقع في الخصوبة الكلية خلال الفترة التالية.
    On reconnaît que le Comité a joué un rôle important dans la baisse rapide de la fécondité au Viet Nam. UN وقد تم اﻹقرار بالدور الهام الذي قامت به اللجنة فيما يتعلق بما شهدته فييت نام من انخفاض سريع في الخصوبة.
    Ce déclin démographique et ce vieillissement de la population sont principalement imputables à la baisse récente du taux de fécondité, qui a atteint des niveaux très bas. UN والسبب الأساسي لانخافض نسبة النمو السكاني ونسبة الشيوخة الانخفاض الأخير في الخصوبة إلى مستويات دنيا.
    La baisse du taux de fécondité peut s'expliquer par le fait que l'on se marie et que l'on a des enfants plus tard ou qu'on utilise des préservatifs, mais le taux d'utilisation de contraceptifs est, à 33 %, encore insuffisant; normalement, la croissance économique devrait amener une baisse sensible des taux de fécondité. UN وقالت إن الهبوط الحاصل في الخصوبة يمكن أن يُفسّر بالزواج المتأخر، أوتأخير الحمل، أو استعمال منع الحمل، ولكنها تشعر أن معدل استعمال موانع الحمل البالغ 33 في المائة مازال دون الارتفاع الكافي؛ علما بأن النمو الاقتصادي يؤدي، في العادة، إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    Les inégalités en matière de fécondité entre les groupes ayant des niveaux d'instruction différents sont en général particulièrement marquées dans le cas des mères adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    Indépendamment du déclin du total des naissances, la cause de la croissance de la fertilité des mineurs a été la diminution en nombre du groupe en âge de procréer (CBA). UN وبغض النظر عن انخفاض مجموع حالات الولادة، فإن سبب الزيادة الطفيفة في الخصوبة يعزى إلى نقص كبير في عدد النساء اللواتي في سن الإنجاب.
    L'évolution de la natalité et de la dimension de la famille est étroitement liée à l'amélioration de l'éducation des mères. UN وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات.
    Bien que les taux d'inscription dans le secondaire aient augmenté, les taux globaux de fécondité demeurent élevés, ce qui montre que si l'éducation est une condition sine qua non de la stabilisation de la population, elle n'est pas suffisante pour faire chuter le taux de fécondité. UN فتحسن نسبة الالتحاق بالتعليم الثانوي يقترن باستمرار ارتفاع معدلات الخصوبة. مما يوحي بأن التعليم، وإن كان شرطا ضروريا لتثبيت عدد السكان، لا يكفي لتحقيق انخفاض ملحوظ في الخصوبة الإجمالية.
    Ce sont les femmes âgées de 25 à 29 ans qui contribuent le plus fortement au taux de fécondité des femmes en âge de procréer, dans lequel leur part est de 25 %. UN 29- وتعود أكبر مساهمة في الخصوبة للإناث اللواتي يندرجن في الفئة العمرية 25-29، حيث تبلغ مساهمتهن 25 في المائة من المجموع الوطني في سن الخصوبة.
    De plus, les écarts des indices de fécondité nationaux en fonction du niveau d'instruction ne sont pas identiques d'une région à l'autre ou d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفروق في الخصوبة حسب التعليم على الصعيد الوطني ليست واحدة داخل المناطق وفيما بينها.
    Des études récentes indiquent que chaque année de scolarité dans le secondaire vaut aux femmes une augmentation de 10 à 20 % de leur rémunération et une réduction de 5 à 10 % de leur fécondité. UN وتشير الدراسات الحديثة الى أن كل سنة اضافية من الدراسة في المرحلة الثانوية تقترن بزيادة في مرتب المرأة بمعدل ١٠ الى ٢٠ في المائة وبانخفاض في الخصوبة بمعدل ٥ الى ١٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد