ويكيبيديا

    "في الخصوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la vie privée
        
    • au respect de la vie privée
        
    • dans sa vie privée
        
    • immixtion dans la vie privée
        
    • à la protection de la vie privée
        
    • à l'intimité
        
    Plus des trois quarts des entreprises ont mentionné la liberté d'association et le droit de négociation collective, l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé, et le droit à la vie privée. UN وورد ذكر مكان العمل والمعايير الصحية بصفة متكررة وسلّم أكثر من ثلاثة أرباع الجهات المجيبة بحرية تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية ومنع عمل الأطفال والعمل القسري والحق في الخصوصيات.
    " Le droit à la vie privée en tant que tel est reconnu, indépendamment de son assimilation à la liberté, comme méritant pleinement la protection de la Constitution. UN " إن الحق في الخصوصيات بحد ذاته معترف به بصورة مستقلة عن ترابطه مع الحرية؛ ويستحق، بحد ذاته، الحماية الدستورية كليا.
    Il est inutile d'élaborer des dispositions spécifiques concernant la vie privée des peuples autochtones, le droit à la vie privée étant déjà garanti à tous les citoyens par la loi suédoise. UN وليس من الضروري ايراد أحكام محددة بشأن خصوصيات الشعوب اﻷصلية، ﻷن الحق في الخصوصيات مضمون فعلا لجميع المواطنين بموجب القانون السويدي.
    Le gouvernement envisage de soumettre au Parlement un projet de loi visant à protéger le droit au respect de la vie privée consacré dans la Constitution. UN وتنظر الحكومة في تقديم مشروع قانون في البرلمان لحماية الحق في الخصوصيات الذي نص عليه الدستور.
    On a également mentionné l'importance de créer et maintenir un cadre de protection des droits civils sur Internet, s'agissant notamment du droit au respect de la vie privée. UN وقد أشير أيضاً إلى أهمية وضع وصون إطار للحقوق المدنية بالنسبة للإنترنت، بما فيها الحق في الخصوصيات.
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance UN ألف- الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات
    Il s'inquiète du maintien des mécanismes permettant d'intercepter les communications téléphoniques privées, sans qu'il existe de législation énonçant clairement les cas dans lesquels l'immixtion dans la vie privée est légitime et prévoyant des garanties contre les immixtions illégales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    Nul n'ignore par exemple, les tensions qui existent entre le droit à la liberté d'expression et le droit à la protection de la vie privée et au respect de la dignité. UN فمن المعروف جيداً، مثلاً، أن ثمة أوجه تضارب بين الحق في حرية الكلام والحقين في الخصوصيات والكرامة.
    - Violation du droit à la vie privée, à l'intimité de la famille et du foyer et ingérence arbitraire et illégale, explicitement interdite en vertu de l'article 17 du Pacte. UN - إنكار الحق في الخصوصيات وفي شؤون الأسرة والبيت، والتدخل التعسفي وغير المشروع المحظور صراحة بموجب المادة ١٧ من العهد.
    99. Selon les renseignements reçus, dans de nombreux pays on a constitué des comités nationaux chargés d'appliquer la législation et les directives pertinentes visant à préserver le droit à la vie privée et l'intégrité des personnes concernées. UN ٩٩ - وفقاً للمعلومات الواردة أنشئت لجان وطنية في كثير من البلدان لتنفيذ التشريعات والتوجيهات ذات الصلة التي تهدف الى حماية الحق في الخصوصيات وادماج اﻷشخاص المعنيين.
    3. Droit à la vie privée UN 3- الحق في الخصوصيات
    152. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à multiplier les produits destinés spécifiquement aux enfants, pour assurer une meilleure couverture respectant les droits de l'enfant, notamment son droit à la vie privée, et à inciter les enfants à participer euxmêmes aux programmes diffusés par les médias. UN 152- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد موجهة أكثر نحو الأطفال حتى تغطي على نحو أفضل ما يتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك الحق في الخصوصيات وتشجيع مشاركة الأطفال في البرامج الإعلامية.
    Droit à la vie privée (art. 17) : Donner des informations sur l'état actuel de la législation concernant les écoutes téléphoniques et les éventuelles garanties judiciaires, autres que celles mentionnées au paragraphe 106 du rapport, qui protègent la personne contre les immixtions dans sa vie privée (voir le paragraphe 108 du rapport). UN " ١١- حق الشخص في الخصوصيات )المادة ١٧(: يرجى إعطاء معلومات عن الحالة الراهنة للتشريع المتعلق بالتنصت على المكالمات الهاتفية وبالضمانات القضائية المحتملة، بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠٦ من التقرير، التي تحمي الشخص من التدخل في خصوصياته )انظر الفقرة ١٠٨ من التقرير(.
    31. En l'occurrence, le Secrétaire général a récemment reçu des informations concernant un projet de loi en Russie qui serait de fait contraire aux normes internationales en vigueur dans le domaine des droits de l'homme et, en particulier, constituerait une ingérence arbitraire dans le droit à la vie privée et le droit de circuler librement. UN ١٣ - وفي هذا الصدد، تلقى اﻷمين العام في اﻵونة اﻷخيرة معلومات بشأن مشروع تشريع صدر في روسيا يمكن أن يكون مخالفا بالفعل للمعايير الدولية القائمة في مجال الحقوق اﻹنسان وأن يشكل بوجه خاص تدخلا تعسفيا في الحق في الخصوصيات والحق في حرية الحركة.
    Le Rapporteur spécial note que cet aspect de la liberté qui consiste à rechercher des informations touche au respect de la vie privée visé à l'article 17 du Pacte et gagne en importance en cette ère de l'information et des moyens électroniques de communication. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذا الجانب من حرية التماس المعلومات يتناول الحق في الخصوصيات كما تحميه المادة ١٧ من العهد ويكتسب وزنا إضافيا في عصر المعلومات والوسائل الالكترونية لنقل المعلومات الذي نعيشه.
    4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille UN 4- الحق في الخصوصيات والزواج والحياة الأسرية
    481. En vertu de la clause de sauvegarde de l’article 8 de la Loi fondamentale, il ne peut être porté atteinte aux droits au respect de la vie privée d’une personne énoncés à l’article 7 si ce n’est conformément à une loi reflétant les valeurs de l’Etat d’Israël et visant un objectif convenable et dans des limites raisonnables. UN 481- ويقضي شرط التحديد في القسم 8 من القانون الأساسي بأن الحق في الخصوصيات الذي جاء في القسم 7 لا يجوز المساس به إلا بموجب تشريع يمثل قيم دولة إسرائيل ويكون مقصودا منه غرض سليم، وبالقدر اللازم فقط.
    A l’instar de l’article 7 de la Loi fondamentale : la dignité et la liberté de la personne, mentionné plus haut, la Loi sur la protection de la vie privée, 5741-1981, définit non pas le droit au respect de la vie privée, mais les 11 types de violations de la vie privée qui, en l’absence du consentement de l’intéressé, déclenchent le jeu de la responsabilité civile et pénale, à savoir: UN هذا القانون، شأنه شأن القسم 7 من القانون الأساسي الكرامة والحرية الإنسانية الذي سبق ذكره، لا يضع تعريفا للحق في الخصوصيات بل إنه يضع تعريفا لأحد عشر نوعا من انتهاكات الحياة الخاصة يمكن أن تكون موضع مسؤولية جنائية ومدنية إذا ارتكبت بدون موافقة الشخص:
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance 15−27 6 UN ألف - الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات 15-27 7
    Ainsi, outre qu'elle constituait une violation manifeste des droits consacrés dans le Pacte, la pratique des expulsions forcées pouvait aussi entraîner des atteintes aux droits civils et politiques, tels que le droit à la vie, le droit à la sécurité de sa personne, le droit de ne pas faire l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille ou son domicile et le droit au respect de ses biens. UN وعليه، فإن ممارسة عمليات إخلاء المساكن قسراً، التي تخل إخلالا ظاهرا بالحقوق المدرجة في العهد، قد تسفر أيضا عن انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في الحياة وحق الفرد في اﻷمن على شخصه والحق في عدم التدخل في الخصوصيات واﻷسرة والبيت والحق في التمتع السلمي بالممتلكات.
    Il s'inquiète du maintien des mécanismes permettant d'intercepter les communications téléphoniques privées, sans qu'il existe de législation énonçant clairement les cas dans lesquels l'immixtion dans la vie privée est légitime et prévoyant des garanties contre les immixtions illégales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    E. Droit à la protection de la vie privée 160 38 UN هاء - الحق في الخصوصيات ٠٦١ ٧٣
    Selon celle—ci, il reste interdit aux services de surveillance et de sécurité privée de se livrer à toute activité qui contrevienne au droit à l'intimité de la vie privée, à l'inviolabilité du domicile et à la libre circulation des personnes. UN ووفقا لهذه اللوائح، يحظر على دوائر الحراسة واﻷمن مزاولة أي نشاط يتعدى على الحق في الخصوصيات وحرمة المنزل وحرية تحرك اﻷشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد