ويكيبيديا

    "في الخطاب الإلكتروني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la communication électronique
        
    • de la communication électronique
        
    Or, dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN وقيل من جهة أخرى إنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Il a été noté que dans certains cas, la loi pouvait exiger une signature, sans que cette dernière ait pour fonction d'indiquer que le signataire approuvait l'information contenue dans la communication électronique. UN ولوحظ أنّه قد توجد حالات يشترط فيها القانون وجود التوقيع، لكن ذلك التوقيع ليس من وظائفه أن يبين أن الطرف الموقّع موافق على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    4. Or, la loi peut, dans certains cas, exiger une signature qui n'a pas pour fonction d'indiquer que le signataire approuve l'information contenue dans la communication électronique. UN 4- ومع ذلك، قد توجد حالات يشترط فيها القانون توقيعا لا يفي بغرض تبيين موافقة الطرف المعني على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    7. Le membre de phrase " Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour associer celle-ci à l'information contenue dans la communication électronique " énonce les exigences fonctionnelles minimales auxquelles doit satisfaire une signature, manuscrite ou électronique. UN 7- وتشكّل عبارة " استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وإقامة صلة بينه وبين المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " الحدّ الأدنى من الشروط الوظيفية لأي توقيع من التوقيعات، خطيا كان أم إلكترونيا.
    En l'occurrence, il ne s'agissait pas d'exiger du notaire ou de l'officier ministériel qu'ils expriment, par leur signature, leur approbation du contenu de la communication électronique. UN ففي تلك الحالات، ليس القصد من القانون أن يقتضي من الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Conditions essentielles de l'équivalence fonctionnelle 31. En vertu de l'alinéa a) du paragraphe 3, une signature électronique doit permettre d'identifier le signataire et d'indiquer la volonté de ce dernier concernant l'information contenue dans la communication électronique. UN 31- وفقا للفقرة الفرعية 3 (أ)، يجب أن يكون بإمكان التوقيع الإلكتروني تعيين هوية المُوقِّع وتبيين نية الموقع فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    64. Après avoir longuement débattu et examiné diverses autres formulations, la Commission a finalement décidé de remplacer les mots " que celle-ci approuve l'information contenue dans la communication électronique " par les mots " la volonté de cette partie concernant l'information contenue dans la communication électronique " . UN 64- وبعد مناقشات مستفيضة، وبعد النظر في مختلف الصياغات البديلة، اتفقت اللجنة في الأخير على الاستعاضة عن عبارة " موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " بعبارة " نيّة ذلك الطرف فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " .
    53. M. Lavalle (Guatemala) doute que l'expression " pour indiquer que celle-ci approuve l'information contenue dans la communication électronique " , à l'alinéa a) du projet de paragraphe 3, soit appropriée. UN 53- السيد لافال (غواتيمالا): أبدى شكّه في ملاءمة عبارة " موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني " ، الواردة في مشروع الفقرة 3 (أ).
    c) Des dispositions permettant de retirer des communications en raison d'erreurs de saisie créeraient de sérieuses difficultés pour les juridictions étatiques, car la seule preuve de l'erreur serait l'affirmation par la partie intéressée qu'elle a commis une erreur dans la communication électronique. UN (ج) الأحكام التي تسمح بسحب الخطاب بسبب أخطاء في الإدخال فيه ستسبب مشاكل جسيمة لمحاكم الموضوع لأن الدليل الوحيد على الخطأ سيكون تأكيد الطرف المهتم بأنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني.
    " a) Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour associer celle-ci à l'information contenue dans la communication électronique, et s'il y a lieu eu égard à cette exigence légale, pour indiquer que ladite partie approuve l'information contenue dans la communication électronique; et " . UN " (أ) استُخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وقرن ذلك الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، ولتبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني حسبما قد يكون ذلك مناسبا فيما يتعلق بذلك الاشتراط القانوني؛ "
    " a) Si une méthode est utilisée pour identifier la partie et pour associer celle-ci aux informations contenues dans la communication électronique et, s'il y a lieu dans le contexte de cette règle de droit, pour indiquer que celle-ci approuve l'information contenue dans la communication électronique. " UN " (أ) استخدمت طريقة ما لتعيين هوية الطرف المعني وربط ذلك الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، وكذلك، حسبما يكون ملائما بالنسبة لذلك الاشتراط القانوني، تبيين موافقة الطرف على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني. "
    32. Le libellé de cet alinéa diffère légèrement de la formulation employée au paragraphe 1 de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, où il est fait référence à l'indication que le signataire " approuve " l'information contenue dans la communication électronique. UN 32- وتختلف صيغة الفقرة الفرعية 3 (ب) اختلافا طفيفا عن صيغة الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، حيث تجري الإشارة إلى تبيين " موافقة " المُوقِّع على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Pour éviter cette situation, l'alinéa b) ii) de l'article 3 valide toute méthode de signature, quel que soit son degré de fiabilité, en principe - dès lors qu'il est démontré dans les faits que la méthode utilisée identifie le signataire et indique la volonté de ce dernier concernant l'information contenue dans la communication électronique (A/60/17, par. 65 à 67). UN ولتفادي هذه الحالات، تُقرّ الفقرة الفرعية 3(ب) `2` صحة طريقة التوقيع - بغض النظر عن موثوقيتها من حيث المبدأ - كلّما ثبت فعليا أنّها عيّنت هوية الموقع وبيّنت نيته فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني (انظر الفقرات 65-67 من الوثيقة A/60/17).
    62. Il a été proposé que cet alinéa a) soit modifié en conséquence de manière à reconnaître que des signatures électroniques étaient parfois exigées par la loi uniquement pour identifier la personne qui avait signé une communication électronique et associer cette personne à l'information, mais pas nécessairement pour indiquer l'" approbation " par cette personne de l'information contenue dans la communication électronique. UN 62- ومن ثم، اقتُرح أن تُعدّل الفقرة الفرعية 3 (أ) من أجل التسليم بأن القانون يشترط أحيانا التوقيعات الإلكترونية لا لشيء إلا لغرض تعيين هوية الشخص الذي وقّع على الخطاب الإلكتروني وقرن المعلومات بذلك الشخص، ولكن ليس بالضرورة من أجل تبيين " موافقة " ذلك الشخص على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    En l'occurrence, l'intention n'est pas d'exiger du notaire ou de l'officier ministériel qu'ils expriment, par leur signature, leur approbation du contenu de la communication électronique. UN وفي هذه الحالات، لا يتوخى غرض القانون أن يشترط على الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد