ويكيبيديا

    "في الدروس المستفادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les enseignements tirés
        
    • aux bilans et
        
    • sur les enseignements à
        
    • le bilan de l'expérience acquise
        
    • tenu compte des enseignements tirés
        
    • en considération les enseignements tirés
        
    • les leçons tirées de
        
    • tirer les enseignements
        
    À cet égard, les chefs des factions devraient soigneusement méditer sur les enseignements tirés en Somalie. UN ويتعين على زعماء الفصائل أن يتفكروا بإمعان في الدروس المستفادة من الصومال في هذا الشأن.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont également collaboré aux fins d'une analyse de situation des droits versés par les utilisateurs et pour établir un document faisant le point sur les enseignements tirés de la suppression des droits de scolarité ainsi qu'un recueil des expériences pratiques menées au Kenya, au Malawi, en Ouganda et dans la République-Unie de Tanzanie, destiné aux professionnels. UN وتشمل مجالات التعاون الأخرى تحليل حالة الوضع العالمي لرسوم المستخدمين، وورقة عن أحدث التطورات في الدروس المستفادة من إلغاء الرسوم المدرسية، ومرجعـا للممارسين في الخبرات العملية القائمة عن الخبرات من كينيا، وملاوي، وأوغندا، وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Le Comité a appuyé toutes les recommandations, notamment celles concernant la nécessité d'accélérer la répartition des responsabilités entre les organismes pertinents des Nations Unies, d'associer plus étroitement les organismes des Nations Unies aux bilans et de prendre en compte systématiquement la question de la parité des sexes dans les activités de la Division. UN 302 - وأُعرب عن التأييد لجميع التوصيات، ولا سيما التوصية المتعلقة بضرورة التعجيل بتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وزيادة المشاركة في الدروس المستفادة من جانب المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الشعبة بصورة أفضل.
    Les fonctions des responsables de composantes d’une mission de maintien de la paix devraient comprendre le transfert de responsabilités, une contribution aux évaluations de fin de mission et aux rapports sur les enseignements à tirer de la mission et la formulation de propositions concernant les modifications à apporter aux principes et règles en vigueur sur la base des enseignements à tirer de la mission. UN ينبغي أن تشمل قرارات التكاليف بالمسؤولية، لمن يتولون المسؤولية عن عناصر في بعثة حفظ السلام، نقل المسؤولية إلى ترتيبات الخلف، ومساهمات في الدروس المستفادة وتقييمات نهاية البعثة ووضع مقترحات بتعديل السياسات واﻹجراءات استنادا إلى الدروس المستفادة.
    Après avoir fait le bilan de l'expérience acquise et examiné les recommandations du Groupe consultatif d'experts, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre souhaitera peut-être donner des directives supplémentaires concernant les ateliers régionaux de formation pratique qui restent à organiser ainsi que les activités du Groupe consultatif en 2006. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة من الفريق، في إعطاء توجيهات إضافية بشأن سير ما تبقى من حلقات التدريب العملي الإقليمية وتنفيذ أنشطة الفريق لعام 2006.
    On a également proposé qu'il soit tenu compte des enseignements tirés de l'initiative Unis dans l'action dans la planification des missions intégrées. UN واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    25. Le Groupe a noté que cette question est actuellement examinée par le SBI et que ce dernier voudra peut-être, dans ses délibérations sur cette question, prendre en considération les enseignements tirés, les difficultés et les recommandations figurant dans le rapport. UN 25- وأشار الفريق إلى أن المسألة محل نظر الهيئة الفرعية للتنفيذ، وإلى أن الهيئة قد تود أن تنظر، في إطار مداولاتها بشأن هذه المسألة، في الدروس المستفادة والتحديات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    L'Australie a fait état de la bonne application du code et a partagé les leçons tirées de l'élaboration de ce code dans le cadre de forums multilatéraux. UN وقدمت أستراليا عرضا عن التنفيذ الناجح للمدونة في منتديات متعددة الأطراف وأشركت غيرها في الدروس المستفادة من وضع المدونة.
    À la suite du référendum, le Conseil est convenu que le moment était venu d'engager une réflexion en profondeur pour en tirer les enseignements voulus. UN وعقب التصويت في الاستفتاء، اتفق المجلس على أن الوقت قد حان للتفكير بشيء من الجدية في الدروس المستفادة.
    Le Comité consultatif recommande que la Mission entreprenne aussitôt que possible les travaux sur les enseignements tirés (voir A/56/945, par. 39 et 40). UN توصي اللجنة الاستشارية البعثة ببدء العمل في أقرب وقت ممكن في الدروس المستفادة (انظر A/56/945، الفقرتان 39 و 40).
    Conformément à la résolution 68/202 de l'Assemblée générale la Deuxième Commission tiendra une séance conjointe avec le Conseil économique et social sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette le mardi 14 octobre 2014 de 15 à 18 heures dans la salle de conférence 2. UN عملا بقرار الجمعية العامة 68/202، ستعقد اللجنة الثانية للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا استثنائيا مشتركا للنظر في الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون، يوم الثلاثاء 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014، من 15:00 إلى 18:00 في غرفة الاجتماعات 2.
    Le Comité a appuyé toutes les recommandations, notamment celles concernant la nécessité d'accélérer la répartition des responsabilités entre les organismes pertinents des Nations Unies, d'associer plus étroitement les organismes des Nations Unies aux bilans et de prendre en compte systématiquement la question de la parité des sexes dans les activités de la Division. UN 302 - وأعربت اللجنة عن التأييد لجميع التوصيات، ولا سيما التوصية المتعلقة بضرورة التعجيل بتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وزيادة المشاركة في الدروس المستفادة التي اكتسبتها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الشعبة بصورة أفضل.
    Au cours des 10 derniers jours, deux grandes conférences internationales sur Tchernobyl ont réuni, l'une à Minsk et l'autre à Kiev, les représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux afin de réfléchir sur les enseignements à tirer et de faire des propositions sur les mesures à prendre dans l'avenir concernant la catastrophe. UN وفي الأيام العشرة الماضية، جمع مؤتمران دوليان بشأن تشيرنوبيل، عقدا في مينسك وفي كييف، ممثلين للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الدولية الأخرى للتأمل في الدروس المستفادة ولتقديم اقتراحات بشأن الإجراءات التي تتخذ في المستقبل ردا على الكارثة.
    5. Demande au FNUAP de réfléchir sur les enseignements à tirer de l'application du plan de financement pluriannuel 2004-2007, en cours, dans le contexte des changements qui pourraient être proposés dans le nouveau plan stratégique en comparaison avec le plan de financement pluriannuel, notamment du point de vue des principaux domaines d'intervention, des modalités de fonctionnement et des structures organisationnelles; UN 5 - يطلب إلى صندوق السكان التفكّر في الدروس المستفادة والتحديات الناجمة عن تنفيذ إطاره للتمويل المتعدد السنوات، 2004-2007، في سياق التغييرات التي ربما يُقترح إدخالها على الخطة الاستراتيجية الجديدة، مقارنة بإطار التمويل المتعدد السنوات، وخاصة فيما يتصل بمجالات التركيز الرئيسية، وممارسات تسيير الأعمال، والهياكل التنظيمية؛
    11. Le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement a été l'occasion pour la communauté internationale de faire le bilan de l'expérience acquise et des progrès accomplis et de se pencher sur les possibilités qu'offre le droit au développement pour régler les problèmes planétaires qui se posent actuellement, dans un contexte d'interdépendance et de mondialisation croissantes. UN 11- أتاحت الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لاعتماد إعلان الحق في التنمية فرصة للمجتمع الدولي للتفكير في الدروس المستفادة والإنجازات المحققة وما ينطوي عليه الحق في التنمية من إمكانات للمساعدة على التصدي للتحديات العالمية المعاصرة في عالم مترابط ومعولم على نحو متزايد.
    On a également proposé qu'il soit tenu compte des enseignements tirés de l'initiative Unis dans l'action dans la planification des missions intégrées. UN واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    59. Dans le processus d'élaboration des projets, il importe tout autant de prendre en considération les enseignements tirés de l'expérience que de faire preuve d'une plus grande rigueur dans l'examen préalable (SP-96-002-9). UN ٥٩ - تعد إضافة النظر في الدروس المستفادة إلى عملية تصميم المشاريع مهمة مثل زيادة دقة عملية التقييم. )SP-96-002-9(
    La conférence a mis en évidence la nécessité de prendre en considération les enseignements tirés des évaluations entreprises à l'initiative des pays et l'évaluation indépendante qui interviendra lors de l'examen quadriennal complet de 2012. UN وسلط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى النظر في الدروس المستفادة من توحيد الأداء الواردة في التقييمات التي تقودها البلدان والتقييم المستقل الذي سيكون جزءاً من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012.
    c) La Conférence aura la possibilité d'examiner les progrès accomplis dans le respect des obligations clés découlant de la Convention, d'examiner les leçons tirées de l'expérience et de fournir des directives au Secrétariat et aux Parties sur une possible action future. UN (ج) وستتاح للمؤتمر فرصة استعراض التقدُّم المحرز في تنفيذ الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، والنظر في الدروس المستفادة وتوفير الإرشاد للأمانة والأطراف بشأن الإجراءات المقبلة المحتملة.
    Il importait également de tirer les enseignements de la fourniture de secours en cas de catastrophe, pour en tirer des exemples de techniques de construction novatrices et de solutions durables. UN ومن الضروري أيضاً النظر في الدروس المستفادة من عملية الإغاثة في حالات الكوارث فيما يتعلق بالتقنيات الابتكارية للبناء والحلول المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد