ويكيبيديا

    "في الدستور السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la Constitution politique
        
    • de la Constitution politique
        
    • par la Constitution politique
        
    • la Constitution politique de
        
    • la Constitution de
        
    Droits des individus et de groupes cibles dans la Constitution politique de l'Équateur, Quito, 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    Ces normes sont consacrées dans la Constitution politique de l'État et déterminent par conséquent toutes les dispositions juridiques, politiques et économiques prises par l'Équateur tant au niveau national qu'au niveau international. UN وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي.
    Les progrès inscrits dans la Constitution politique au profit de la femme sont dûs au fait que des femmes expertes en la matière, en participant à la révision des lois qui forment notre constitution, ont cherché à défendre les intérêts des Nicaraguayennes. UN ويعزى التقدم والنجاح اللذان تحققا لخدمة المرأة في الدستور السياسي إلى اشتراك عدد من الخبيرات في الموضوع في مراجعة القوانين التي يتألف منها دستورنا، في سعي منهن إلى تحقيق مصلحة النيكاراغويات.
    Le pouvoir juridictionnel est exercé de manière autonome, habituelle et permanente par les corporations et les particuliers investis de l'autorité légale requise, conformément aux dispositions de la Constitution politique et de la présente loi statutaire. UN تُناط الوظيفة القضائية بوصفها وظيفة خاصة واعتيادية ودائمة بالمؤسسات والأفراد من ذوي الأهلية القانونية اللازمة، على النحو المنصوص عليه في الدستور السياسي وفي القانون التشريعي الحالي.
    La rupture, puis le rétablissement qui a suivi, de l'ordre constitutionnel ont amené le peuple du Guatemala, en tant que seul titulaire de la souveraineté, à exercer une résistance légitime en vue de protéger et de défendre les droits et garanties qui sont les siens en vertu de la Constitution politique de la République. UN إن توقف النظام الدستوري وإعادته بعد ذلك خلق حالة دفعت شعب غواتيمالا، باعتباره صاحب السيادة الوحيد في البلاد، الى ممارسة حقه في المقاومة المشروعة بغية حماية الحقوق والضمانات الواردة في الدستور السياسي للجمهورية والدفاع عنها.
    La Mission suggère au Gouvernement d'oeuvrer à l'adoption de la loi relative au service civil de l'organe judiciaire et de la loi relative à la carrière judiciaire, qui sont toutes deux prévues par la Constitution politique de la République. UN وتقترح البعثة أن تقوم الحكومة بتشجيع اعتماد قانون الخدمة المدنية القضائية وقانون المهنة القضائية المنصوص عليهما في الدستور السياسي للجمهورية.
    La politique nationale de population tient compte du rôle fondamental que joue la famille, élément fondamental de notre société, consacré par la Constitution politique du pays, et tend à promouvoir le renforcement de la famille et de l'égalité entre les sexes. UN تعترف السياسة السكانية الوطنية بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اﻷسرة، باعتبارها المحور الرئيسي لمجتمعنا، على نحو ما ورد في الدستور السياسي للبلد، ولذلك تحث هذه السياسة على دعم اﻷسرة والعدل بين الجنسين.
    Attributions : L'Organe législatif a pour principales attributions de promulguer les lois nécessaires à la réalisation des fins et à l'exercice des fonctions de l'Etat, comme prévu dans la Constitution politique. UN الوظيفة: تقوم الهيئة التشريعية بوظيفة رئيسية هي إصدار القوانين اللازمة للوفاء بأهداف الدولة وممارستها لمهامها، المعلنة في الدستور السياسي.
    Le Gouvernement bolivien, très engagé auprès des mouvements autochtones ruraux, a intégré dans la Constitution politique de l'État, promulguée le 7 février 2009, les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 57 - قامت حكومة بوليفيا، تعبيرا منها على التزامها حيال حركات الشعوب الأصلية والزراعية، بدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للدولة الصادر في 7 شباط/فبراير 2009.
    :: Dans le but de protéger les droits de l'homme inscrits dans la Constitution politique du pays, un certain nombre d'objectifs stratégiques ont été intégrés au plan national de développement, dont l'objectif principal est le relèvement des conditions de vie de la population nicaraguayenne. UN :: ولكفالة حقوق الإنسان المكرسة في الدستور السياسي للبلد، ضمنت الخطة الوطنية للتنمية أهدافا استراتيجية غايتها الأساسية تحسين الظروف المعيشية لسكان نيكاراغوا.
    Les dispositions juridiques régissant cette coordination figuraient dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique, dans la législation secondaire et dans les instruments internationaux auxquels le Mexique était partie. UN والأحكام القانونية التي تنظم هذا التنسيق مدرجة في الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة والتشريعات الثانوية والصكوك الدولية التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    Les protections sont inscrites dans la Constitution politique du pays et dans les Accords de paix de 1996, en particulier l'Accord sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وينص على وسائل الحماية في الدستور السياسي للبلد وفي اتفاقات السلام لعام 1996، وبصفة خاصة الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين.
    17. Le traitement en milieu ouvert est fondé sur les droits fondamentaux du mineur énoncés dans la Constitution politique de la Colombie, dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans le Code du mineur, à savoir : UN ٧١- وتستند المعاملة في الوسط المفتوح الى الحقوق اﻷساسية للحدث المنصوص عليها في الدستور السياسي لكولومبيا واتفاقية حقوق الطفل وقانون الاحداث، أي:
    En 1984, l'Assemblée législative comptait 67 législateurs, de même qu'en 1989, conformément à l'application de la formule visée à l'article 141 de la Constitution politique. UN وفي عام ١٩٨٤ كانت الجمعية التشريعية مؤلفة من ٦٧ مشرعا، ونفس العدد في عام ١٩٨٩، وهو عدد نتج عن تطبيق الصيغة المحددة في الدستور السياسي )المادة ١٤١(.
    En outre, l'article 6 de cette Loiloi reconnaît, au titre du développement social, les droits suivants : : éducation, santé, alimentation, logement, jouissance d'un environnement sain, travail et sécurité sociale, et dispositions de la Constitution politique des États-Unis du Mexique qui ont trait à la non-discrimination. UN وتعترف المادة 6 أيضاً بالحقوق في التعليم والصحة والغذاء والمسكن والتمتُّع ببيئة صحية والعمل والأمن الاجتماعي والحقوق المتصلة بعدم التمييز المحدَّدة في الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة وكذلك الحقوق في التنمية الاجتماعية.
    1039. Le Mexique a adhéré au Pacte étant entendu que l'article 8 de celui-ci serait appliqué par la République mexicaine selon les modalités et conformément aux procédures prévues par les dispositions correspondantes de la Constitution politique et des lois réglementant l'application de cette dernière. UN 1039- انضمت المكسيك إلى العهد على أساس الفهم بأن تطبيق المادة 8 في جمهورية المكسيك سيتم وفقاً للطرائق والإجراءات التي تنص عليها الأحكام السارية في الدستور السياسي ولوائحه التنظيمية.
    La politique culturelle a pour objectif général de permettre aux citoyens guatémaltèques et autres habitants du pays d'exercer pleinement leur droit à la culture, consacré par la Constitution politique de la République et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والهدف العام للسياسة الثقافية هو مساعدة مواطني غواتيمالا والمقيمين على أرضها في الممارسة التامة لحقهم في الثقافة المعترف به في الدستور السياسي للجمهورية وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cet office collabore avec l'administration publique et la société civile pour garantir, dans le cadre de l'état de droit, la sécurité des personnes et la protection des droits de l'homme reconnus par la Constitution politique du Nicaragua. UN وتتعاون هذه الهيئة مع المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني من أجل العمل، في إطار سيادة القانون، على صون أمن الأشخاص وحقوق الإنسان المعترف بها في الدستور السياسي لنيكاراغوا.
    Ces interventions doivent faire l'objet d'une autorisation judiciaire explicite, afin de garantir le droit à l'intimité consacré par la Constitution politique de la Colombie. UN ولا تتم هذه التدخلات إلا بإذن قضائي صريح بهدف ضمان الحق في المحافظة على الخصوصية المنصوص عليه في الدستور السياسي لكولومبيا.
    Le processus de transition vers la mise en œuvre des réformes prévues dans la Constitution de 2009 s'est poursuivi dans le pays. UN مضى البلد قُدماً بالمرحلة الانتقالية نحو تنفيذ الإصلاحات الواردة في الدستور السياسي لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد