ويكيبيديا

    "في الدعاوى القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les procédures judiciaires
        
    • dans une procédure judiciaire
        
    • aux procédures judiciaires
        
    • dans les affaires judiciaires
        
    • dans les procès
        
    • par les tribunaux
        
    • au cours des procédures judiciaires
        
    • dans des litiges
        
    • lors des procédures
        
    • pour ester en justice
        
    • dans la procédure soit
        
    • dans la procédure judiciaire
        
    • dans le cadre d'une procédure
        
    Sa principale fonction est de représenter la société dans les procédures judiciaires et de veiller à l'indépendance des tribunaux et à la bonne administration de la justice. UN وتبرز من بين مهامه مهمتا تمثيل المجتمع في الدعاوى القضائية وضمان استقلال الهيئات القضائية ونزاهة عملية إقامة العدل.
    viii) Représenter le Secrétaire général dans les procédures judiciaires, négociations ou autres procédures de règlement des différends de caractère juridique; UN ' ٨ ' تمثيل اﻷمين العام في الدعاوى القضائية أو المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات ذات الطابع القانوني؛
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    Paragraphe 11: Il prend part aux procédures judiciaires d'amparo et aux actions en inconstitutionnalité dans les cas et selon les modalités prévues par la loi organique relative au Tribunal constitutionnel; UN الفقرة الفرعية 11: التدخل في الدعاوى القضائية المتعلقة بطلب الحماية، وكذلك في مسائل عدم الدستورية، في الأحوال وبالطريقة المنصوص عليها في القانون الأساسي للمحكمة الدستورية؛
    Le Directeur général technique sera appelé à intervenir dans les affaires judiciaires en tant qu'expert officiel. UN ويجب على من يتولى منصب المدير العام التقني أن يتدخل في الدعاوى القضائية بصفته خبيراً رسمياً.
    Renforcement des droits des victime dans les procès UN تعزيز حقوق الضحايا في الدعاوى القضائية
    Les procès concernant des cas de torture et d'autres actes illégaux commis par des agents du Ministère de l'intérieur sont ouverts au public. Les décisions rendues par les tribunaux dans ces affaires sont examinées dans toutes les administrations territoriales relevant du Ministère. UN وتنظر المحاكم في جلسات علنية في الدعاوى القضائية المتعلقة بالتعذيب والأفعال الأخرى المنافية للقانون، التي يرتكبها العاملون في هيئات وزارة الداخلية، وتناقش القرارات التي تصدرها المحاكم في هذه الدعاوى في جميع الهيئات المحلية التابعة للوزارة.
    L'État partie devrait rendre la législation existante concernant l'administration de la preuve au cours des procédures judiciaires conforme aux dispositions de l'article 15 de la Convention, de manière à exclure expressément tout élément de preuve obtenu par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    viii) Représenter le Secrétaire général dans les procédures judiciaires, négociations ou autres procédures de règlement des différends de caractère juridique; UN ' ٨ ' تمثيل اﻷمين العام في الدعاوى القضائية أو المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات ذات الطابع القانوني؛
    L'article 12 de la Convention garantit un accompagnement dans l'exercice de la capacité juridique y compris la capacité de témoigner dans les procédures judiciaires, administratives et autres procédures juridiques. UN وتضمن المادة 12 من الاتفاقية مدّهم بالدعم في ممارسة أهليتهم القانونية، بما في ذلك الإدلاء بشهادة في الدعاوى القضائية والإدارية وغيرها من الدعاوى القانونية.
    Certaines communautés, parmi lesquelles des minorités ethniques et religieuses, sont visées de manière excessive par les mesures antiterroristes, dont l'usage de pouvoirs spéciaux dans les procédures judiciaires ordinaires. UN ويتفاوت تأثر بعض الطوائف، التي من بينها أقليات عرقية ودينية، بتدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك استخدام سلطات الطوارئ في الدعاوى القضائية العادية.
    Le Département de la justice peut également intervenir dans des actions privées concernant des allégations de violation du quatorzième amendement de la Constitution ou de lois antidiscrimination en matière d'éducation, et représente également le Département de l'éducation dans les procédures judiciaires. UN وقد تتدخل وزارة العدل أيضاً في الدعاوى الخاصة التي يُدعى فيها وقوع خرق لقوانين مناهضة التمييز المتصلة بالتعليم والتعديل الرابع عشر للدستور. وتمثل وزارة العدل وزارة التعليم في الدعاوى القضائية.
    Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d'offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et d'éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والتجاوزات والاهمال وسوء المعاملة والعنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme élément de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    L'État partie devrait modifier le Code de procédure pénale en vue d'interdire explicitement l'utilisation de toute déclaration obtenue sous la torture comme éléments de preuve dans une procédure judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون أصول المحاكمات الجزائية للنص صراحة على حظر استخدام أي أقوال يتم الحصول عليها بالتعذيب كدليل في الدعاوى القضائية.
    L'identité des personnes qui prennent part aux procédures judiciaires peut être protégée par des mesures comme la tenue d'audiences à huis clos. UN ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية.
    On s'attend également à ce que le Provedor exerce d'importantes fonctions telles que l'examen des textes de loi du point de vue de leur compatibilité avec les normes relatives aux droits de l'homme, l'intervention dans les affaires judiciaires où il peut jouer un rôle utile et l'organisation de campagnes sur les droits de l'homme. UN ومن المتصور أن يضطلع أيضاً بوظائف هامة تتعلق بالسياسة العامة مثل مراجعة التشريعات لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان، والتدخل في الدعاوى القضائية ذات الصلة، وتنظيم حملات عامة تتعلق بحقوق الإنسان.
    229. Dans les affaires de violence familiale, la loi confère le même pouvoir aux personnels compétents du Ministère des affaires féminines qu'aux agents de la police judiciaire, de sorte qu'ils sont autorisés à agir en tant que partie civile pour les victimes dans les procès. UN 229- وفي حالة العنف المنزلي، يمنح القانون الموظفين المعنيين في وزارة شؤون المرأة وضباط الشرطة القضائية السلطة نفسها إذ يصرح لهم بالاضطلاع بدور المدعين باسم الضحايا في الدعاوى القضائية.
    96.49 Prendre immédiatement des mesures pour régler le problème des moyens dans les secteurs de la sécurité et de la justice, notamment en réduisant le délai qui s'écoule avant que les affaires soient entendues par les tribunaux (Royaume-Uni); UN 96-49- اتخاذ إجراءات فورية لمعالجة قضايا قصور الإمكانات التي يواجهها قطاعا الشرطة والقضاء، بما في ذلك خفض المهل الزمنية التي تقتضيها المحاكم للنظر في الدعاوى القضائية (المملكة المتحدة)؛
    L'État partie devrait rendre la législation existante concernant l'administration de la preuve au cours des procédures judiciaires conforme aux dispositions de l'article 15 de la Convention, de manière à exclure expressément tout élément de preuve obtenu par la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    6. Le rapport (par. 97) indique que la Convention a été invoquée dans des litiges nationaux, en particulier dans les affaires de violence familiale ou dans l'exercice des droits en matière de sexualité et de procréation. UN 6 - يشير التقرير (الفقرة 97) إلى الاستناد إلى الاتفاقية في الدعاوى القضائية الوطنية، وخاصة في قضايا العنف المنـزلي وفي مجال ممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Elles devraient aider les minorités en leur fournissant des conseils et des avis juridiques ainsi que les services d'avocats lors des procédures afin de leur permettre de faire valoir leurs droits sur le plan national. UN وينبغي لها أن تساعد الأقليات بتقديم الاستشارة القانونية والمشورة والتمثيل في الدعاوى القضائية بما يساعد على ضمان حقوقها على الصعيد الوطني.
    L'État partie devrait faire en sorte que la législation relative aux modes de production de la preuve dans la procédure soit rendue conforme à l'article 15 de la Convention, de manière à interdire explicitement les aveux obtenus sous la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق التشريعات المتعلقة بالأدلة التي تُقدم في الدعاوى القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يُستبعد صراحة أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    Le Comité recommande l'introduction de l'arbitrage en matière d'emploi en tant que recours possible et la prise de mesures destinées à prévenir les retards dans la procédure judiciaire. UN وتوصي اللجنة بتوفير التحكيم في مجال العمل كخيار، واتخاذ تدابير لمنع حالات التأخير في الدعاوى القضائية.
    L'article 19 de la Constitution iraquienne de 2005 garantit à toute personne poursuivie dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative le droit d'être défendu. UN وطبقا للمادة 19 من الدستور العراقي لعام 2005، يضمن التشريع حماية حق الدفاع في الدعاوى القضائية والإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد